Озабоченный tradutor Turco
107 parallel translation
У вас озабоченный вид.
Ciddi görünüyorsun dostum.
Что было бы с нами, если бы я была, как ты... Никогда ни о чем не беспокоишься, ничем не озабоченный. Никогда не взываешь к Богу.
Ben de senin gibi Tanrı'dan başkasına endişelenmesem, kaygılanmasam, ağlamasam, bize ne olurdu?
Он сексуально-озабоченный.
Sadece... abazanın teki.
Поэтому у них был такой озабоченный вид.
Bu yüzden üzgün görünüyor.
А потом он вдруг стал такой озабоченный.
Sonra endişeli göründü.
Так, настоящий злодей... озабоченный и одинокий.
Tamam, katıksız şeytan abaza ve yalnız.
Заткнись, озабоченный идиот.
- Kapa çeneni azgın geri zekâlı.
... трудно представить себе более откровенный и менее озабоченный своим имиджем корпоративный мозг, взглянув на экспертов компании "Закат".
Frenchy dünyanın en güzel kurabiyelerini pişirir. Kurabiyelerimizle gurur duyuyoruz. Yönetim Kurulu'nda ne gibi görevleri ifa ediyorsunuz?
А еще я просто озабоченный.
Ayrıca çok azmış durumdayım.
Какой же я озабоченный.
Çok azdım.
Давайте поговорим о том, какой я всегда голодный и озабоченный?
Ne kadar aç ve azmış olduğumdan bahsedebilir miyiz lütfen?
Да, как огромный озабоченный младенец.
Evet, devasa azgın bir bebek gibi.
И сексуально озабоченный инфантильный мужчинка средних лет.
Aynı zamanda uyumsuz, kafası bozuk, orta yaşlı, kaybolmuş biri.
Давайте, покажем настоящую мощь Сексуально-озабоченный
Şimdi gerçek çaba görmek istiyorum, seni azgın domuz.
Если я скажу слово, я уверен, что какой-нибудь финансово озабоченный гражданин, укажет мне верное направление.
Haber uçurursam, ekonomik durumu zorda bir vatandaş bana doğru yönü gösterecektir.
Он озабоченный, Донна, и огромное спасибо, что я теперь тоже!
"Fez" sel boyutlara yükseldi o sapık bir piç, Donna, ve şimdi, sayende, bende öyleyim!
О, мой озабоченный ботаник.
Oh benim azgın inek oğlanım
- Озабоченный шарлатан.
- Vay abazan şarlatan!
- Она сексуальная, а ты озабоченный.
- O taş gibi ve sen de azmışsın.
У тебя какой-то озабоченный вид.
Baskı altında görünüyorsun. Ne var?
Озабоченный бывший зэк пялится на стриптизёршу.
Ben sadece yaşlı bir adamım ve seksi dansçıyı izliyorum.
Запарился, как озабоченный подросток, этим своим трах-соревнованием.
Seni reddeden adamla, seks düşkünü bir ergen gibi yarışa girdiğin düşünülürse...
Может, Рой и озабоченный тип, но он не такая задница, как твои знакомые.
Roy hıyarın teki olabilir, ama bazılarının çirkefliği yanında onunki solda sıfır kalır.
"Нормальный, сексуально озабоченный подросток."
"O da normal, abazan küçük bir çocuk."
Пожалуй, я даже более озабоченный, чем думал.
Sandığımdan da abazanım galiba.
и их озабоченный вид. Как будто они нас хотят о чем-то предупредить.
Sanki bizi uyarmaya çalışıyorlarmış gibi.
Да это, самый озабоченный кобель, из всех, кого я знаю.
O namussuz, hayatımda gördüğüm en azgın teke!
Почему нет? Он такой озабоченный.
Lucas yeterince azgın.
Вид озабоченный и страшно деловой, Готов всегда любой прервать он разговор, Чтоб вам "открыть секрет", малейший самый вздор
Her zaman söyleyecek bir sırrı vardır gel gör ki bunlar sırdan değildir.
JD, я знаю, что когда ты пьян, ты всегда супер - озабоченный.
J.D., çakırkeyif olduğunda ellerinin rahat durmadığını biliyorum.
Тод - сексуально озабоченный, Лаверн верит в бога, что по мне - очень забавно, А Тед - это больничный магнит для неприятностей.
The Todd cinsel sapık, Laverne Tanrı'ya inanıyor, ki bu bence çok komik, Ted ise hastanenin zavallısı.
А ты в поле, сексуально озабоченный рабочий.
ve sen azgın tarla işçisisin.
Рой, ты как озабоченный подросток.
Roy, abazan bir genç gibisin.
Ну, как бы озабоченный.
Bilirsin rahatsız.
- Что значит "озабоченный"?
- "Rahatsız" ne demek oluyor peki?
Озабоченный.
Rahatsız.
Я всерьез опасаюсь, что он какой-то озабоченный маньяк.
Korkarım ki o bir çeşit manyak.
Твой папаша как будто сексуально озабоченный...
Babanın azgınlıktan gözü dönmüştü.
Он был очень ветреный и, знаете, какой-то сексуально озабоченный.
Havalı ve çekici biriydi.
Он немного озабоченный прямо сейчас.
O şu an biraz meşgul.
Человек занятой, озабоченный и блестящий.
Kendisi de, kafası da sürekli meşgul olan bir adam.
Послушайте, Питер. Правда в том... что я сексуально озабоченный.
Bak Peter, gerçek şu ki ben seks bağımlısıyım.
Короткое платье, бутылка разбавленного виски, И озабоченный охранник-ирландец
Küçük bir siyah elbise, süslü bir şişe viski bir de azmış bir İrlandalı güvenlikçi.
Ты - ненормальный озабоченный мальчишка!
Sen acayip bir çocuksun!
- А что? Я тоже озабоченный.
Belki o biraz azmıştır...
Озабоченный девственник.
Umutsuz bakir.
С минуты на минуту Харкен выйдет из-за угла, по лицу видно - озабоченный, потому что кто-то убежал.
Her an olabilir, Harken şu köşeden, yüzünde endişeli bir ifadeyle gelip birisinin kaçtığını haber verecek.
Чем вы озабоченны, лейтенант?
- Neymiş, Teğmen?
( Грейсон ) Ты настолько озабоченный, странно даже, что ты вообще не... ( Вероника ) Ну ты и козел!
İğrençsin!
Ну да, может, дух какой-то озабоченный.
Belki ruhlar kadınlık organı istiyor
Давай же Озабоченный взгляд. Стоическая тишина.
Ne demek tılsım hiç Kahire'ye gelmedi?