Оленёнок tradutor Turco
29 parallel translation
Звучит как будто он - оленёнок, самочка оленя.
Sanki geyik gibi, dişi geyik gibi.
"Надеюсь твой малыш-оленёнок оголодает насмерть."
"Umarım geyik bebelerin açlıktan geberirler..."
Жил оленёнок Руди... Был у него красный нос.
Rudolph kırmızı burunlu ren geyiği parlak bir burnu vardı.
Без молока оленёнок не выживет, поэтому Шаям забирает её домой.
Süt olmadan ceylan yavrusu yaşayamayacaktı, bu yüzden Shyam da onu evine götürdü.
Как только оленёнок... попадает в дом... он становится членом семьи.
"Evimize gelen her ceylan ailenin bir ferdi olur."
Твой ход, оленёнок.
Hamleni yap, Geyik Avcısı.
Оленёнок?
- Yavru geyik mi?
На ощупь как оленёнок.
Bebek geyik gibi hissettiriyor.
- Он рухнул, как неокрепший оленёнок.
Sanki yavru bir geyik gibi çöküyordu.
Ага. Да, ты как... ты как маленький оленёнок.
Tam minik bir bebek geyik gibisin.
Ты как маленький оленёнок, который пытается сделать свои первые шаги.
Bebek bir geyik gibisin ve ilk adımlarını atmaya çalışıyorsun.
Я уверен, что Ти чиста, как оленёнок.
Eminim T. bir bebek kadar temizdir.
Ты как раненый олененок идущий на поправку, которого вот-вот снова выпустят на волю.
Sen incinmiş bir yavru geyik gibisin sağlıklı bakılmak üzere, Sonunda kırlara geri döndürülmek için hazırlanan.
Лисенок лиса, и Олененок олень
Tilkinin adı Tilkicik, geyiğin adı Geyikçik,
Даже олененок пришел насладиться ими.
Geyikler bile, tadını çıkarmaya gelmiş!
Это - олененок.
Bir yavru geyik.
Олененок Бэмби?
Geyik?
И когда мы шли, олененок появился у нас на пути.
Yürürken önümüze küçük bir geyik çıktı.
Как олененок в лесу, и жизнь - это охотник.
Ormandaki yavru geyikler gibi. Hayat da bir avcı.
Не знаю, какой именно, но ты точно самый милый рождественский олененок.
Senin hangisi olduğunu, ama kesinlikle en şirin ren geyiği sensin.
Черепашка, или жирафик, или северный олененок?
Kaplumbağa mı zürafa mı yoksa küçük ren geyiği mi?
Вообще-то да, я бегу, как олененок из горящего леса, и тебе следовало бы, так как здесь творятся ужасные вещи.
Evet, kaçıyorum. Orman yangınından kaçan Bambi misali topukluyorum. Sen de öyle yapmalısın çünkü burada korkunç şeyler oluyor.
Вы как олененок, понимаете?
Küçük bir geyik gibisin, anladın mı?
Иди сюда, олененок.
Buraya gel, tatlım.
А теперь песик и олененок на лугу.
Şimdi çayırlıkta köpek ve geyik var.
Да, маленький олененок с лицом тролля, кричащий и лежащий на льду.
Gudubet suratlı bebek bir geyiksin ve bang! Birden karın üstündesin.
Это олененок.
Ren geyiği baldırı.
Что? - Как будто он потерявшийся олененок, которого ты спасла и ввела в свою маленькую уютную жизнь.
Sanki kaybolmuş bir karaca gibi bir şekilde onu karanlıktan kurtardın ve onu küçük süslü hayatına geri gönderdin.