Он играет с нами tradutor Turco
76 parallel translation
Он играет с нами, мать его так.
Bizimle dalga geçiyor.
Ты думаешь он играет с нами?
Sence bizimle oynuyor mu?
Он играет с нами?
Oyun mu oynuyor?
- Он играет с нами!
Tam bir dolandırıcı!
- Он играет с нами.
- Bir oyun oynuyor.
- Он играет с нами в покер.
- Poker ekibinde.
Я тебе с первого дня говорил, что он играет с нами.
Sana daha ilk günden adamın oyun oynadığını söylemiştim.
Он играет с нами.
Kafamızı karıştırıyor.
Потому что он играет с нами, пытается нас испугать.
Çünkü bizimle oynuyor, bizi korkutmaya çalışıyor.
Он играет с нами.
Oynuyor bizimle.
Как будто он играет с нами.
Sanki bizimle oyun oynuyor.
Он играет с нами.
Bu lanet olası şey! Bu O'Hare'i nasıl etkileyecek Efendim? Bizimle oynuyor.
Я не знаю, но он оставил их по какой-то причине. Да, он играет с нами.
- Bilmiyorum ama bunları bırakmasının bir nedeni olmalı.
В любом случае, кто бы это не сделал, он играет с нами.
Bunu yapan kimse, acemi ya da bizimle oynuyor.
Он играет с нами
- Bizimle oynuyor.
Потому что он играет с нами.
Çünkü bizimle oyun oynuyor.
Он играет с нами.
Pan oyun oynuyor.
Он играет с нами.
Bizimle oynuyor.
- Он играет с нами.
Bizimle oynuyor.
Он играет с нами.
- Bu doğru değil.
Возможно, что он играет с нами.
Bize oyun oynuyor olabilir.
Гибсон играет с нами, и он использует этого парня прямо здесь, чтобы делать это.
Gibson bu çocuğu bizimle oynamak için kullanıyor.
Он играет с нами.
Bizi kandırdı.
Он играет с нами, и сейчас ты нашла дело на тебя внутри фото своей сестры?
Seninle oyun oynuyor ve şimdi de içinde dava dosyanın olduğu kardeşinin resmini buluyorsun?
Потому, что он с нами играет!
Çünkü sadece bizimle uğraşıyor.
Он с нами играет.
Ya da bizimle oyun oynuyor.
Он играет с нами.
Bizimle oyun oynuyor.
он никогда не бегает, никогда с нами не играет.
Hiç koşmuyor ve hiçbir zaman bizimle oynadığını göremezsiniz.
К тому же, с нами играет Вьора из филармонии. Не хочу, чтобы он считал меня ребенком.
Hem filarmoniden Viora da bizimle çalacak, beni küçük bir kız gibi görmemeli.
- Вольфрам и Харт сейчас больше знают о Корди,... чем мы. Откуда мы знаем, что он не играет с нами?
Bizimle oynamadığını nerden biliyoruz?
Он играет с нами в игры.
Bizimle oyun oynuyor.
А может, он просто с нами играет.
Belki de bizimle oynuyordur.
Он с нами играет.
Herif bizimle oynuyor.
Он с нами играет.
Bizimle oyun oynuyor.
Я боюсь, что он просто с нами играет.
Korkarım sadece bizimle dalga geçiyor.
В смысле, он... он пытается нам что-то сказать или просто играет с нами?
Demek istediğim... Bize bir şey mi söylemeye çalışıyor,.. ... yoksa sadece bizimle oyun mu oynuyor?
Он не играет с нами.
Bize oyun oynamıyor.
Ты ведь знаешь, что он с нами играет?
Bizimle oyun oynadığını biliyorsun, değil mi?
Да он просто играет с нами!
Bizimle oyun oynuyorsun sen.
Он с нами играет.
Bizimle oynuyor.
Он просто играет с нами.
Bizimle oyun oynuyor.
Он играет с Инманом, как и с нами.
Bizimle oynadığı gibi Inman'la da oynuyor.
Нет, он просто с нами играет.
Hayır, bizimle oyun oynuyor.
Возможно, он просто играет с нами.
Bizimle oynuyor da olabilir.
Он с нами играет.
Seninle oyun oynuyor.
Похоже, что играет он не только с нами, но и с ними.
Bir oyun oynuyor gibi gözüküyor yalnız bizimle değil, herkesle birlikte.
Возможно, это сущий пустяк и он попросту играет с нами.
Saçmalık da olabilir. Ofisi bizimle oyun oynuyor olabilir.
Он опять с нами играет.
Bizimle yine oyun oynuyor.
- Он с нами играет.
- Bizimle oyun oynuyor.
Марони смеётся над нами, а он играет с цыплятами.
Maroni'nin tayfası resmen bizimle dalga geçiyor ama bizimkisi tavuklarla oynuyor.
Эрин, Бог не испытывает нас, он с нами играет.
Erin hadi. Tanrı bizimle karıştırıyor, bizi test değil.