Он мне больше не нужен tradutor Turco
46 parallel translation
Нет, он мне больше не нужен.
Artık değil.
Он мне больше не нужен, потому, что я умываю руки.
Artık ona ihtiyacım olmayacak çünkü burada elimi yüzümü yıkadım.
Синьор Луиджи, этот столик для меня, он мне больше не нужен.
Signor Luigi, şu bana ayırdığınız masaya artık ihtiyacım kalmadı.
Заберите его, он мне больше не нужен.
Geri al bunu. Bu hizmeti kapattırıyorum.
Думаю, он мне больше не нужен.
Bu artık bende durmamalı.
И он мне больше не нужен.
Ona ihtiyacım yok zaten.
Но Он мне больше не нужен.
Fakat artık O'na ihtiyacım yok.
Мой психиатр говорит, что он мне больше не нужен, поэтому он просто сидит в углу и читает.
Psikoloğum artık ona ihtiyacım olmadığını söyleyince o da bir köşeye oturup kitap okumaya başladı.
Он мне больше не нужен.
Buna ihtiyacım yok artık.
Он мне больше не нужен.
Artık ondan hoşlanmıyorum.
Он мне больше не нужен.
Buna artık ihtiyacım yok.
Я нашёл тебя, он мне больше не нужен.
Seni buldum. Artık ona ihtiyacım yok.
Он мне больше не нужен.
Artık ona ihtiyacım yok.
По-моему, он мне больше не нужен.
Bence artık buna ihtiyacım yok.
Какие есть варианты, если он мне больше не нужен?
Artık ihtiyacım yoksa seçeneklerim nelerdir?
Он мне больше не нужен.
- İstemiyorum artık.
Он мне больше не нужен.
Artık onu istemiyorum.
- Но теперь он мне больше не нужен.
- Ama döndün. Ona ihtiyacım yok.
Потому что он мне больше не нужен.
Çünkü artık istemiyorum.
Мне он больше не нужен.
Ona artık ihtiyacım yok.
Иди и скажи Чёрному Леопарду, что он единственный, кто мне нужен и пусть больше не посылает людей на смерть.
Kara leopara gidip söyle ; Tek istediğim o! ve ölmeleri için başka adam da yollamasın
Мне он больше не нужен, но не запрещать же всем остальным из-за этого.
Daha fazla şey gerekmez ama birilerinin ihtiyacı olabilir.
Сейчас, когда ты здесь, мне он больше не нужен.
Artık buraya geldiğine göre daha fazla ihtiyacım yok.
Жалеть не о чем. Мне он больше не нужен.
Artık ona ihtiyacım yok.
Мне он больше не нужен.
İstemiyorum.
Но мне он больше не нужен.
Ama, artık ona ihtiyacım yok.
Теперь, когда он в моих руках, ты мне больше не нужен
O artık elimde. Seninle işim kalmadı.
Он мне не нужен больше.
Artık buna ihtiyacım yok.
Мне он больше не нужен.
Bunların hiçbirini istemiyorum.
Потому что именно из-за этого он сейчас не с нами, когда он мне нужен больше всего.
İşte bu yüzden bugün burada değil. Tam da ona en çok ihtiyacım olduğu zaman.
А однажды он вошёл и сказал что мне он больше не нужен...
Bir gün, yanıma geldi ve ona daha fazla ihtiyacım kalmadığını söyledim.
Мне он больше не нужен.
- Artık istemiyorum.
Мне он больше не нужен.
Ben artık bunu istemiyorum.
Он позвонил мне утром и сказал, что офис ему больше не нужен.
Bu sabah telefon etti ve artık bir ofise ihtiyacı kalmadığını söylemişti.
Знаешь, у меня осталось немного шифера, мне он больше не нужен.
Bliyor musun, benim çatının tamirinden artan bi sürü kiremit var.
Больше он мне не нужен.
Artık benim için bir değeri yok.
Он мне больше не нужен.
Artık ihtiyacım yok.
Он мне больше не нужен.
- Artık günlüğe ihtiyacım yok.
Мне он больше не нужен.
Umurumda değil.
Мне он больше не нужен.
Artık onu istemiyorum.
Мне он больше не нужен.
Sıkılmıştım zaten.
Мне он больше не нужен всё равно.
Artık buna bile ihtiyacım yok.
Прошлой зимой я раздобыл объект, свежий, пробыл под землёй не больше суток, но в больнице мне сказали, что он им не нужен, что у них уже есть и посвежее моего.
Geçen kış bir kadavra aldım taptaze, toprak altında bir günden fazla kalmamış ancak hastaneye götürdüğümde onu istemediler benimkinden daha tazesinin olduğunu söylediler.
Мне он больше не нужен.
Artık ihtiyacım yok.