Он мой клиент tradutor Turco
130 parallel translation
Он мой клиент, и довольно симпатичный малый.
Kiracılarımdan birisi, çok da hoş birisi.
Тем не менее, он мой клиент.
Yine de benim müşterim.
Он мой клиент.
O benim müşterim.
- Слушай, он мой клиент.
- O benim müşterim.
- Потому что он мой клиент.
- Neden mi?
- Он мой клиент.
- Telefonu ver, benim müşterim.
- Он мой клиент.
- Benim müşterim, benim müşterim.
Ради Бога, он мой клиент.
O benim müşterim.
Он мой клиент.
İş sahibiydi.
Он мой клиент и это должно быть понятно с самого начала.
Müvekkilim o. En baştan bunu açıklığa kavuşturmalıyız.
Да, мой клиент совершил убийство, но он не убийца в общепринятом смысле, пан Прокурор.
Bu suçlamayı en fazla "kazara adam öldürme" şeklinde tanımlayabiliriz, çünkü cinayet olmadığı çok açık.
- Он мой клиент.
- Benim müşterim.
Мой клиент просил напомнить вам, насколько он богат и что он не похож на других.
Müvekkilim size ne kadar zengin olduğunu ve diğer adama hiç benzemediğini hatırlatmamı istedi.
Мой клиент заявляет, что если вы не согласитесь... он будет ссылаться на невменяемость.
Müvekkilim eğer kabul etmezseniz... akıl hastası olduğunu iddia edeceğini de söylüyor.
Мой клиент - проститутка, на самом деле Она - это Он.
Fahişe müvekkillim aslında bir erkek.
Мой клиент считает, что он заплатил за торговую марку "Mike's" Вы понимаете, это имущество обесценится если...
Müvekkillim "Mike's" markasını satın aldığından ve, böyle..... bir durumda bu markanın değeri...
- Мой клиент никогда не говорил, что он верил...
- Müvekkilim hiçbir zaman kişisel olarak buna inandığını...
Мой клиент хочет убедиться в подлинности этой книги. Его зовут Болкан, Борис Болкан, он из Нью-Йорка.
Müşterim kitabın orijinal olduğu konusunda emin olmak istiyor.
Мой клиент не убивал Санта Клауса, Ваша Честь. Он просто не существует...
O yok.
Мой клиент сказал вам, куда он направлялся?
Memur Kent, müvekkilim size nereye gittiğini söyledi mi?
Несмотря на мои советы и принципы мой клиент хочет заплатить вам $ 3,000,000, главным образом потому, что он заботится о вас, Кассандра.
Adalet duyguma ve prensiplerime aykırı olmasına rağmen müvekkilim, iyi niyetiyle size 3,000,000 dolar ödemek istiyor.
- Мой клиент хотел бы повторить, что ни при каких условиях он не будет свидетельствовать об изнасиловании на суде.
Müvekkilim, hiçbir şart altında tecavüz hakkında ifade vermeyeceğini tekrarlamak istiyor.
Но мы бы хотели, чтобы дело рассматривалось в контексте трудового конфликта, преобладающего в то время страйки и увольнение 200 рабочих, среди которых и мой клиент, и он, и многие другие присоединились к демонстрации, где все были знакомы
Ama biz, bunun ; o zamanki işçi ayaklanması, lokavt ve aralarında müvekkilimin de bulunduğu 200 işçinin kovulması bağlamında değerlendirilmesini istiyoruz. Yani o ve diğer birçok kişi işçilerle polis arasındaki bildik ve çoğunlukla pişmanlık verici çatışmalarla sonuçlanan gösterilere katıldılar.
Ваша честь, мой клиент готов признать... что он был некоторое время вовлечен в продажу малого количества наркотиков... действия, за которые он не получал вознаграждения... поскольку им манипулировали взрослые наркоторговцы из его района.
Sayın hakim, müvekkilim, etrafında bulunan eski suçlular tarafından itilmiş olduğu küçük çaplı uyuşturucu trafiğinde bulunduğunu zaten kabul ediyor ki bunlar hakkında hiçbir suçlama da almamıştır.
Ваша Честь, мой клиент, имея необходимы основания... для подачи апелляции, желает, чтобы я заявил со всей определённостью... что независимо от решению присяжных... он стал жертвой лже свидетельства со стороны ключевого свидетеля обвинения.
Sayın Hakim, temyize başvurmamak adına samimi bir şekilde açıklamak isterim ki jürinin kararına bakmaksızın müvekkilim, savcılık makamının asıl şahidinin, yalancı şahitliğinin kurbanıdır.
Просто чтобы напомнить присяжным, когда мой клиент всё это вам говорил, он думал, что умирает.
Ve sizin hastane papazı olduğunuzu mu sandı? - Evet hanımefendi.
- Мой клиент думает, - он однажды уже был мертв.
- Müvekkilim bir kere öldüğünü düşünüyor.
Полагаю, мой клиент хотел, чтобы вы поняли, что он сам пишет книгу,... которая послужит не только автобиографией,... но и историей совместной карьеры Морриса и Коллинса.
Bence böyle yapmasının bir nedeni de müvekkilimin kendi kitabını bitirdiğini ve bu kitabın sadece onun biyografisi olmadığını Morris ve Collins'in birbirine bağlı kariyerlerinin gerçek hikayesi olduğunu anlamanızı istemesiydi.
- Мой клиент не сознавал, что он совершает дурной поступок, когда убивал свою сестру.
Müvekkilim, kardeşini öldürürken, yanlış bir şey yaptığını bilmiyordu.
Я собирался бросить эту работу, но поскольку, он мой последний клиент, я приехал специально ради него.
Bu işi bırakıyordum, fakat, o benim son müşterim, özellikle onun için geldim.
Он теперь мой постоянный клиент.
Artık benim devamlı müşterim.
Только что позвонил один мой клиент, он сбил человека машиной.
Bir müvekkilim aradı, arabası ile bir kişiye çarpmış.
Мой предыдущий клиент, м-р Вертер, уже за 80, у него не оказалось лейки и он стал вопить и кричать на меня по-немецки...
Ama en son, 80 yaşlarındaki Bay Werther'in kendi sulama kabı yoktu... ... ve bana Almanca bağırıp çağırmaya başladı :
У нее был клиент, который бросил пятилетнего ребенка в промышленную мойку за то, что он испачкался.
Beş yaşında bir çocuğu kötü konuştu diye sanayi tipi çamaşır makinesine atan bir müvekkili vardı.
Мой клиент пожилой человек, и он не любит ждать.
- Müvekkilim beklemeyi pek sevmez.
Пусть запись покажет Что мой клиент показывает мотанием головы, Что он не узнаёт жертву
Kayıtlar için, müvekkilim başıyla kurbanı tanımadığını işaret ediyor.
Винс - мой клиент, он там продюсер, само собой, он для меня на первом месте.
Charlie'den kurtulmamı söylediğinde dürüst müydün yoksa Vince'i mi kolluyordun? Vince, seninle beraber dizinin yapımcısı olan benim bir müşterim. - Tabii ki onu kolluyordum.
Да, он мой новый клиент...
Evet, yeni müşterimiz.
Он - мой первый клиент.
İlk müşterim. Onu kaybedemem.
Он не мой клиент, телесеть мой клиент.
O benim müvekkilim değil, kanal müvekkilim.
Он - мой клиент.
- Müvekkilim olur.
Когда мой клиент был арестован, он был сфотографирован в красном пиджаке, а не в темном, не так ли?
Müvekkilim kaydedildiğinde ise, Kırmızı renk bir ceketle fotografı çekilmişti, siyah değil, değil mi?
Это он должен быть сейчас на суде, а не мой клиент.
O, yargılanan... Müvekkilim değil.
Когда мой клиент говорил : "Я ненавижу этих людей", о ком он говорил?
"Bu insanlardan nefret ediyorum" derken, müvekkilim kimleri kastediyordu?
Мой первый клиент... Он был очень жестокий... Я никогда не испытывала ничего подобного.
İlk müşterim çok kaba biriydi.
Ваша честь, мой клиент не держит этот плакат, Я бы возразила, что он просто рядом.
Sayın Hâkim, hem pankartı tutan müvekkilim değil hem de adamın yanında olduğu konusunda itirazım var.
Ваша честь, мой клиент высказался под принуждением, в данный момент он не может мыслить рационально.
Ben yaptım. Sayın hâkim müvekkilim şu an baskı altında ve mantıklı düşünememektedir.
И ты, теоретически, не должна о них знать ведь он как-никак мой клиент.
Yani teknik olarak ona bir hasta gibi baktığımı bilmemelisin.
- В ней он утверждает, что мой клиент, мистер Оливер Кардифф, прошел мимо умирающего Роберта Ламброса, и не только переступил через его тело, чтобы попасть на вершину, но и взял его баллон с кислородом.
- Orada, müvekkilim Bay Oliver Cardiff'in iddiasına göre, ölmek üzere olan Robert Lambros'a rastlamış, zirveye ulaşmak için yalnızca üstünden geçmekle kalmamış,... aynı zamanda oksijen tüpünü de almış.
Финн Маккуин заявляет, что он позвонил моему клиенту и рассказал ему, что его брат Бен уезжает из города с Джейн Герцфельд, на что мой клиент якобы ответил :
Finn McQueen'in iddiasına göre benim vekilime telefon eder Ve ona kardeşi Ben'in şehri.. Jane Herzfeld'le beraber terk edeceğini söyler, benim vekil de sözde şöyle cevap verir,
- Но... это же не твой столик. - Зато он мой постоянный клиент.
İyi de, orası senin bölümün değil ki.
он мой муж 157
он мой 670
он мой сын 270
он мой брат 299
он мой дядя 38
он мой друг 390
он мой лучший друг 123
он мой сосед 21
он мой отец 197
он мой папа 19
он мой 670
он мой сын 270
он мой брат 299
он мой дядя 38
он мой друг 390
он мой лучший друг 123
он мой сосед 21
он мой отец 197
он мой папа 19
он мой парень 69
он мой кузен 22
он мой партнер 18
он мой племянник 21
он мой герой 17
он мой старый друг 26
он мой босс 43
он мой бывший 16
он мой напарник 19
он мой гость 17
он мой кузен 22
он мой партнер 18
он мой племянник 21
он мой герой 17
он мой старый друг 26
он мой босс 43
он мой бывший 16
он мой напарник 19
он мой гость 17
он мой начальник 16
он мой пациент 29
мой клиент 164
клиент 246
клиенты 86
клиент всегда прав 38
клиента 27
клиентов 78
он мой пациент 29
мой клиент 164
клиент 246
клиенты 86
клиент всегда прав 38
клиента 27
клиентов 78