Он не сказал ни слова tradutor Turco
88 parallel translation
Он не сказал ни слова в свою защиту.
Bir tane bile savunma sözcüğü söylemedi.
Он не сказал ни слова во время путешествия.
Seyahati sırasında tek kelime etmemiş
Он не сказал ни слова.
O hiçbirşey söylemedi ki.
А он не сказал ни слова.
Hiç bir şey söylemedi.
Просто на всякий случай, мы его пытали. Однако он не сказал ни слова.
İhtiyatlı davranıp, onu öldüresiye dövdük.
- Он не сказал ни слова.
- Tek kelime etmedi.
Он не сказал ни слова.
Ama tek şey söylemedi.
С тех пор как мы привезли его сюда он не сказал ни слова.
Onu getirdiğimizden beri tek kelime etmedi.
Он не сказал ни слова. Просто ушел.
Ne yaptı?
Во время допроса он не сказал ни слова.
Sorgusu sırasında tek kelime etmedi.
Нет, он не сказал ни слова.
- Hayır. Tek kelime etmiyor.
Он не сказал ни слова, пока мы ехали.
Bütün yol ağzından kelime çıkmadı.
После прихода в сознание он не сказал ни слова, и это необъяснимо с точки зрения медицины.
Kendine geldiğinden beri tek kelime etmedi ama bu durumu açıklayacak fiziksel bir şey bulamadım.
Он не сказал ни слова за дорогу.
Yol boyunca tek kelime etmedi.
За 11 лет он не сказал ни слова, я никогда не мог прикоснуться к нему, но сейчас я могу слышать его.
11 yildir tek kelime bile etmemisti, ona hiç dokunamamistim bile ama simdi onu duyabiliyorum.
Кто бы его ни пытал, он не сказал ни слова, так что у нас только голос Зейна.
İşkence yapan kişi hiç konuşmamış, sadece Zayne'in sesi var.
После ареста он не сказал ни слова.
Tutuklandığından beri tek kelime etmedi.
Он не сказал мне ни слова.
Ağzını bıçak açmıyordu.
Он не сказал о ней ни слова.
Ondan bahsetmedi.
Я не понял ни слова из того, что он сказал.
- Ben bir şey anlamadım ama...
Он часто смотрел на меня, но не сказал мне ни слова.
Devamlı bana baktı ama hiç konuşmadı.
- И он ни слова не сказал тебе утром?
- Sabah sana söylemedi mi?
Он не сказал ни слова.
- Konuşmadı.
Он даже не сказал ей ни слова на прощание.
Giderken tek bir söz bile söylemedi.
Он ни слова не сказал.
Hiç birşey söylemedi.
Послушай, я кричала ему... а он не сказал мне ни слова.
Ona bağırdım, fakat bana tek kelime söylemedi.
Когда он начал продавать траву подросткам в Ковентри, я не сказал ни слова.
Coventry'deki çocuklara ot satmaya başladığında hiçbir şey söylemedim.
Он не сказал Саурону ни слова о Фродо и Кольце.
Sauron'a yüzükten ve Frodo'dan bahsetmemiş.
На следующий день на работе он мне ни слова не сказал, он был смущен.
Ama ertesi gün hiç konuşmadı. Onu görüyordum, sıkıntılıydı.
К счастью, он ни слова не сказал о качестве этих ребят.
Neyse ki ruhların nasıI olması gerektiği konusunda konuşmadı.
Никто не понял ни слова из того, что он сказал.
Kimse dediği tek bir kelimeyi anlamadı.
Он ей ни слова не сказал, никому не сказал.
Onunla da, başkasıyla da konuşmuş değil.
Мы и так выбиваемся из последних сил, и Том ни слова мне не сказал. Почему он ко мне не пришел?
Her kuruşumuzu buraya döktük..... ve Tom tek kelime bile etmedi.
Он не сказал ни слова.
Tek kelime etmedi.
Удивительно, что он мне ни слова о вас не сказал.
Neden bana senden hiç bahsetmedi merak ediyorum.
- Он знал, что это произойдет и не сказал ни слова.
Bunun olacağını biliyordu ve hiçbir şey söylemedi.
Нам он ни слова не сказал.
Bize cevap bile vermiyor.
Он всем нравился, никто не сказал о нем ни одного плохого слова.
İyi biliniyor, kimse kötü bir laf etmedi.
И он не сказал мне ни слова.
Ve bana tek kelime bile söylemedi.
Он ни слова не сказал о том, что вас выселяют.
tahliyenle ilgili birşey söylemedi.
Он мне ни слова не сказал, что собирается регистрироваться.
Bana kayıt olacağından bahsetmemişti.
Причём об этом деле он нам ни слова не сказал.
İş hakkında da bize bir şey anlatmıyor.
Я не слишком много могу вам рассказать о нашем первом доблестном воине, учитывая то, что мы подобрали его вчера, и с тех пор он не сказал ни одного чёртова слова.
İlk soylu savaşçımız için fazla söylenecek bir şey yok aslında. Açıkçası onu dün yakaladık ve o zamandan beri tek kelime etmedi.
Простите... как он уже сказал, Эрин, я не понял ни слова.
Affedersin, Erin. Merhabadan sonrasını kaçırdım ben.
Я говорил, что когда Красный Джон схватил меня, он мне ни слова не сказал.
Red John, beni rehin aldığında size, bana bir şey söylemedi demiştim.
Он ни слова еще не сказал.
Çocuk tek kelime etmedi.
Он в шоке. Пока ни слова не сказал.
Tek kelime etmedi.
Я подумала, что таким образом он мне сказал обо всём... не говоря ни слова.
Sanırım, bana söylemeden söyleme şekli buydu.
Он мне ни слова не сказал.
- Tek kelime bile etmiyor.
Он за два месяца своих визитов ни слова не сказал.
Buraya iki aydır geliyor. Tek kelime dahi etmemişti.
Он разорвал моё заявление об увольнении и не сказал ни слова.
İstifa mektubumu yırttı ve tek kelime bile etmedi.