Он так и не вернулся tradutor Turco
76 parallel translation
Он так и не вернулся.
Henüz geri dönmemiş.
Он повредил колено четыре года назад. Ему поставили био-имплантант, но он так и не вернулся в форму.
Dört yıl önce dizine bir parça takıldı ama ondan sonra eskisi gibi olamadı.
- Он так и не вернулся из аэропорта?
Havaalanından dönmedi mi? Hayır.
То есть, он так и не вернулся?
Senin var mı? Çünkü evine bakabiliriz.
Значит он так и не вернулся к жене?
Yani adam karısına vaktinde yetişemez.
Он так и не вернулся до зари, уже утро.
O, sabaha kadar geri dönmedi.
Неважно. Он пропал. Я прождал всю ночь, он так и не вернулся.
Neyse, bir yere gitmiş, ben de bütün gece bekledim ve hâlâ geri gelmedi.
Обратно он так и не вернулся.
Ondan sonra hiç geri dönmedi.
Но он так и не вернулся домой.
Ama asla eve dönmedi.
Он так и не вернулся.. Санни.
Geri gelemeyebilirdi Sonny.
Они решили проверить ее, думая, что найдут там богатые залежи. И послали туда моего деда, чтобы он разведал. Но он так и не вернулся.
Patronları orada altın olabileceğini düşünüp, büyük babamı aşağıya bakması için gönderdi ve geri gelmedi.
После того случая Тейер оказался в больнице, но в школу он так и не вернулся.
Yüksek dozdan sonra hastaneye götürüldü ve okula hiç dönmedi
Поэтому ты злился, что он так и не вернулся домой.
Bu yüzden evde olmadığına çok öfkeleniyordun.
Он так и не вернулся, конечно.
Elbette gelmedi.
Он так и не вернулся в университет?
Üniversiteye hiç dönmemiş mi?
- Но он так и не вернулся?
- Bir daha gelmedi mi? - Hayır.
Он так и не вернулся.
Geri dönmedi.
Он так и не вернулся после того, как отвез Изабель обратно в отель.
Isabel'i otele götürmeye gittikten beri geri dönmedi.
Но он так и не вернулся.
İlki geri dönememişti.
Он так и не вернулся.
Bir daha geri dönmedi.
Он так и не вернулся.
Geri gelmedi.
Однако, он так и не вернулся, он таинственно исчез.
Ancak geri dönmemiş. Esrarengiz bir biçimde ortadan kaybolmuş.
Нет, он так и не вернулся.
- Hayır, dönmedi buraya!
Похоже, он так и не вернулся.
Anlaşılan geri dönememiş.
Он так и не вернулся. Думаю, уже не вернется.
Geri gelmeyecek, ve yapabileceğini düşünmüyorum.
Я звонила ей этим утром - он так и не вернулся.
Bu sabah aradım ama kocası hâlâ geri dönmemiş.
Я ждала в палате два дня, но он так и не вернулся.
Hastanede 2 gün bekledim fakat geri gelmedi.
Он так и не вернулся.
Adamlarım onu dışarı atıyor ve asla geri dönmüyordu.
У меня всегда душа не на месте, когда они в море. Вспоминаю то утро, когда мы ждали отца, а он так и не вернулся.
Onlar için hep endişeleniyorum.
Однажды он вдруг заговорил со мной так ласково, что я не побоялась... взяла и попросила еще раз, чтобы ты вернулся домой.
Bir gece benimle öyle güzel konuştu ki senin eve dönmen konusunu korkmadan bir kez daha sorabildim.
А я этого так и не узнала, потому что он не вернулся.
Kime telefon etti? Asla öğrenemedim.
Там было не на что смотреть, нечего делать, так что 6 месяцев спустя он вернулся на Землю и вывел всех из стазиса, а, проснувшись, они подумали, что никогда и не покидали орбиты.
Görülecek hiç bir şey yoktu, yapılacak hiç bir şeyde, yani altı ay sonra dünyaya geri döner, herkesi dodurucudan çıkarır,.. ... ve yörüngeden niçin ayrılamadıklarını merak ederek uyanırlar.
Он так и не вернулся.
Asla geri dönmedi. Beynini uçurdu. Asla geri dönmedi.
Но теперь он вернулся, может временно, и я счастлива сообщить, что либо он простил меня за то, что я так плохо с ним обошлась либо все не было так уж плохо, и я все напридумывала.
Ama geri dönmüş. Ya ona çok kötü davrandığım halde beni affetti. Ya da aslında o kadar kötü davranmamıştım, ama ben öyle sandım.
Он был горд и счастлив в тот день. Но ты вернулся домой настолько обколотым, что даже не смог его поздравить. - Хватит, не говори так.
O gün kendiyle gurur duyuyordu sen eve şölenine gidemeyecek kadar uyuşmuş olarak gelene dek.
Этого я так и не узнал, но когда он вернулся, я с ним поссорился.
Asla bilmedim, ve geri döndüğünde karşı koydum.
Правда в том, что после несчасного случая судя по всему память к нему так и не вернулась. Пока мы еще не можем сказать, что он вернулся в норму.
Açıkçası, o kazadan sonra hafızasının hâlâ yerine gelmediğine bakınca henüz normale döndüğünü söyleyemeyiz.
Он так никогда и не вернулся на прежний уровень. Его мастерство исчезло.
Eski parıltısını yakalayamadı çabucak sönüp gitti.
Он так никогда и не вернулся.
Hiç geri dönmedi.
Он убил федерала, так что мое расследование будет продолжаться, пока я не разберусь, зачем он вернулся и что с ним случилось.
Federal bir görevliyi öldürdü. Yani neden buraya geldiğini ve ona ne olduğunu bulmadan soruşturmam sona ermeyecek.
И он сказал, что я должен сделать так, чтобы Питер никогда не вернулся на ту сторону
Bana Peter'ı bir daha asla diğer tarafa götürmemem gerektiğini söyledi.
Сделать так, чтобы он вернулся на работу и никогда не узнал, кто его спалил.
Şimdi, onu geri işe alabilir ve onu kimin ifşa ettirdiği konusunu fazla kurcalamayabiliriz.
Пару дней назад он вышел пробежаться, но так и не вернулся.
Birkaç gün önce koşuya çıkıp geri dönmemiş.
Так что, ты можешь вернуться обратно... к этого другого чувака матери и сказать ей, что даже если бы ты нашел того другого чувака, он бы никогда не вернулся в ISIS.
O yüzden sen diğer herifin annesine git ve ona de ki herifi bulsan bile o ISIS'e geri dönmüyor!
Она еще не простила его за то, что он обещал поговорить с ней, но так и не вернулся.
Onunla konuşmak için fırsat arıyor sonra onu arabada yalnız başına üzgün bulduğu zaman da onu bırakıp gitmek zorunda kalıyor.
Он сказал, что есть работа, а сам он был вроде пилотом, и после того Уолдо так и не вернулся.
- "Götürdüğü" derken ne demek istediniz? - Ona bir iş vereceğini pilot olduğunu ve... -...
Пять недель назад апелляционный суд в Нью-Йорке отменил решение против мистера Дюранта за хищение железнодорожных средств. Так что не только он не преступник, он вернулся в правление "Кредит Мобайлер", и остается ее главным акционером.
Beş hafta önce New York temyiz mahkemesi Bay Durant'in demiryolu kaynaklarını zimmetine geçirdiği kararını bozdu yani suçlu olmamasının yanı sıra kendisi Credit Mobilier'nin yönetim kuruluna tekrar katıldı ve hâlâ en büyük hissedarıdır.
Пассажиры самолета сказали, что он пошел в уборную, и на свое место так и не вернулся.
Uçaktaki yolcular, onun tuvaleti kullanmak için yerinden kalktığını ve koltuğuna bir daha geri dönmediğini söylediler.
Он уехал с работы два дня назад, но так и не вернулся домой.
Bir daha dönmedi.
Просто сделай так, чтобы я... он был занят и не вернулся на мой корабль.
Sadece benim... Yani onun meşgul tuttuğundan, gemiye dönmeyeceğinden emin ol.
Попробовал изучать право один год, но ему не понравилось и он вернулся на экономику, и хорошо что так сделал.
Bir yıl okudu, fakat beğenmedi ve iktisata geçti, ve çok iyi yaptı.