English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Опекун

Опекун tradutor Turco

316 parallel translation
И когда мой опекун, король Ричард, узнает, что ты влюблен в меня....
Vasim Kral Richard bana aşık olduğunu öğrendiğinde...
- Он мой бывший опекун.
- Merhaba. Bay Thatcher, eski vasim.
не как правитель, опекун, наместник, но кровный и наследственный король должны державою своей вы править.
Ama naip, nazır, vekil olarak değil ya da başkası adına ikinci derece bir aracı olarak da değil ; silsileden, kan bağıyla, soydan gelme hakkınızla, tek başınıza ülkenin hâkimi olarak üstlenin.
А разве тебе твой опекун не выслал на карманные расходы?
Harçlığını almadın mı?
Он - мой опекун, с тех пор, как мои отец и мать умерли.
Vaiz, annem ve babam öldüğünden beri bana bakıyor.
Сегодня прибыл ее опекун, мистер Козгроув, и увез ее.
Bakıcısı Bay Cosgrove, Bu sabah geldi ve onu yanında götürdü.
Я опекун этого дурачка.
Bu yarım akıllının sorumluluğu bende.
Твоя мать твой законный опекун, а не твой дедушка, Катлер.
Senin velayetin annende Cutler, büyükbabanda değil.
Опекун и маленькая девочка встают.
Kız ve velisi ayağa kalkıyor.
Но опекун не двигается.
Ancak adam orada öylece durmaya devam ediyor.
Вы опекун Джона Коннора?
Siz John Connor'ın vasisi misiniz?
- Да. Вернее, нет. Я его опекун.
- Kendine hakim ol.
Мадемуазель Виолетта! Ваш официальный опекун не хотел бы, чтобы Вы пропустили церемонию награждения.
Matmazel Violet, rahmetli vasiniz mezuniyet törenini kaçırmanızı istemezdi.
Первое - найти убийцу, второе - проследить, чтобы все состояние попало в руки мадемуазель Виолетты, как и хотел ее опекун, до того, как безжалостный убийца предъявит на него свои права.
İkincisi ise katil, mirasa ellerini süremeden Andrew'un istediği gibi mirası Matmazel Violet'ın ellerine teslim etmekti.
И я полагаю, теперь Вы ее опекун?
Sanıyorum bu konuda da siz yetkiliydiniz?
О, нет. Ее опекун - мистер Рассел.
Hayır, Bay Russell'ın kontrolündeydi.
Этим вечером я узнал, что Вы - опекун мадемуазель Полин. И распоряжаетесь ее деньгами, пока она не достигнет 21 года.
Bu akşam Mademoiselle Pauline'in hamisi olduğunuzu öğrendim, ve o 21'ini doldurana kadar paranın sizde kalacağını.
Официальный опекун :
Kanuni ebeveyni :
Я его опекун.
Ben onun yasal hamisiyim.
Что ты здесь делаешь? Сегодня Родительский День, а я твой законный опекун.
Bugün veliler günü, ve bende senin yasal vasinim.
Но Опекун уже несколько месяцев приносит сюда корабли.
Ama Bakıcı gemileri buraya aylardır getirmekte.
Опекун?
Bakıcı mı?
На самом деле, вы для нас почетные гости. Опекун прислал вас к нам.
Bakıcı, sizleri buraya gönderdiği için, bizim onur konuğumuzsunuz.
Когда поверхность планеты превратилась в пустыню и Опекун пришел, чтобы защитить нас.
Yüzey çöle döndüğünde, Bakıcı gelip, bizi kurtardı.
Опекун обеспечивает вас и пищей?
Bakıcı size yemek de veriyor mu?
Так Опекун общается с вами?
Bu Bakıcı sizinle, ne şekilde iletişim kuruyor?
Интересно, как вы истолковали причину, по которой Опекун прислал нас сюда.
Bakıcının bizi buraya gönderme nedenini, ne şekilde yorumladığınızı, merak ediyorum.
Опекун ведет себя странно последние несколько месяцев - похищает людей, увеличивает снабжение энергией.
Bakıcı, son bir kaç aydır enerji ikmalini arttırarak tuhaf davranmaya başladı.
Кто-нибудь знает, где находятся инопланетяне, те, которых сюда присылает Опекун?
Bakıcının buraya gönderdiği adamları, yabancıların nerede tuttuklarını bilen var mı?
Я не верю, что наш Опекун мог запретить нам открыть глаза и увидеть небо.
Bakıcımızın, gözlerimizi açmamızı yasaklayarak, yıldızları görmemizi istemediğini zannetmiyorum.
Если станция - это единственный источник энергии для окампа, зачем Опекун закрывает туннели?
Eğer istasyon, Okampa'nın enerji kaynağının tabanını oluşturuyorsa Bakıcı neden enerji alıcısını mühürlüyor.
Я думаю, что Опекун умирает.
Bakıcının ölmek üzere olduğuna inanıyorum.
Полагаю, что Опекун что-то должен окампа.
Bakıcının, Okampa'ya bir şey borçlu olduğuna inanıyorum.
Опекун.
Bakıcı.
Еще одно существо, такое как Опекун, находится где-то в космосе, и оно может доставить нас туда намного быстрее.
Başka bir yerlerde, bizi evimize hızlı bir şekilde gönderebilecek başka bir, bakıcı daha var.
Телохранитель и опекун Икари.
Ikari'nin velisi.
Опекун мне ни к чему.
Gözetime ihtiyacım yok.
Не как протектор, опекун, наставник Иль управитель вотчиной чужой, Но как наследный, кровный государь.
Ama hami, vasi ya da başkasının çıkarını üstte tutan başka bir alt konumda değil kandan kana geçen soy hakkıyla doğuştan gelen hakkınızla, mutlak hükümranlığınızla.
О пацане, которому нужны пиратские копии потому что его предки или опекун не разрешают ему смотреть чрезмерное насилие и обилие сексуальных сцен то, что мы с тобой считаем само собой разумеющимся.
Ailesi ya da ona bakanlar bizim önem vermediğimiz şiddet ve seks sahnelerini görmesine. izin vermediği için korsan film alan çocuğu düşünüyorum.
И это ты-то наш опекун?
Seni iki yüzlü!
До сего же момента... моим волеизъявлением над всем вышеуказанным... движимым и недвижимым имуществом, денежными суммами, ценными бумагами, векселями и прочее... назначается опекун, моё доверенное лицо, Босых Агрофена Спиридоновна, которая позаботится... о сохранности всего вышеуказанного.
Bu zamana kadar, tüm mal varlığım nakit param, hisse senetlerim, ve benzeri vasiyetim kendisiyle anlaşılarak mütevelli seçilmiş Agrafena Spiridonovna tarafından yönetilecektir.
"Пламенные жопы" имеют ограничение по возрасту... Вас должен сопровождать родитель или опекун
Alevli Kıçlar filmi, American Motion Picture Birliğince R sınıfında.
- Постойте. А где ваш опекун? - А?
Size eşlik eden büyüğünüz nerede?
Заявил в розыск её опекун, Илья Корска.
Onunla evlenmek istedim.
- В службе розыска пропавших нам сказали, что вы её опекун.
Bay Gibson, müvekkilinizin iddiası nedir?
Сеньор Аяла, мой опекун.
Bakıcım Bay Ayala ile geldim.
Кто такой опекун?
Bakıcı nedir?
Это опекун тебя научил?
Bakıcın öğretti herhalde bunu.
Вы не её опекун.
Sen onun gardiyanı mısın ne zaman göreceğimi sana mı soracağım?
Будь у меня хороший опекун, он был бы здесь вовремя.
Eğer iyi bir bakıcım olsaydı zamanında gelirdi.
- Вы её опекун.
Evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]