Оплачу tradutor Turco
356 parallel translation
Пришлите мне счёт, я его немедленно оплачу.
Bana faturayı gönderirseniz, onunla hemen ilgilenirim.
Я оплачу звонок.
Ben ödeyeceğim.
Я оплачу за весь ущерб, какой скажете.
Kendimi affettirmeye çalışacağım. Her türlü zararı telafi edeceğim.
Я оплачу ремонт.
Cam için üzgünüm, tamir ettireceğim.
- Я оплачу ущерб.
- Hasarı öderim.
Принеси оставшиеся 200 сегодня вечером, или я оплачу тебе только половину.
Kalan 200'ü bu akşama kadar getir, yoksa paranın yarısını keserim.
Естественно, я оплачу его
Elbette parasını ödeyeceğim.
Запишите всё это на мой счёт. Я оплачу потом.
Tüm bunları bana yaz.
Знаешь, я сегодня без денег, но я оплачу твой счёт за больницу.
Bugün param yok ama yakında hastane faturasını ödeyeceğim.
Мой отец подарил здание городу, а я оплачу замену труб и всё, что будет необходимо.
Babam bu binayı kasabaya bağışladı, ve ben de tüm boruların ya da tesisatın maliyetini karşılayacağım ya da başka her ne gerekliyse.
Просто скажи нам, что нужно. Я всё оплачУ.
Sadece neye ihtiyacımız olacağını söyle, ve ben de onları alayım.
Я оплачу. Это Лолита.
Ödemeyi kabul ediyorum.
Я никогда не оплачу этот счет, никогда!
Bu sefer bunu ödemeyeceğim, asla!
Я - оплачу Отель де Пари. - Честно?
Dinle, sen araba alırsan, ben de otel parasını öderim.
Я оплачу все уроки.
Derslerin parasını bile öderim.
Тебе, конечно еще понадобится одежда, но этим займемся позже - я оплачу.
İzin belgen, birkaç gün içinde çıkacaktır.. Elbette elbiseye ihtiyacın olacak, ama orada alırsın... Ben ödeyeceğim..
- Нет, не надо, мадемуазель Руссель. я оплачу все сам.
Ödeme bana ait bir şey. Bütün bunların salon kibarlığıyla bir ilgisi yok.
[Папай] Если мы не пролетим, я оплачу твои расходы в магазине у Блюмингейла.
Bu mal teslimi değilse, açık Bloomingdale çeki veririm.
Я вас не об одолжении прошу, я вам все оплачу - лодку, бензин, самолет.
Her şeyin parasını ödeyeceğim benzin, tekne seyahati, uçak bileti.
Пришлите счет, я оплачу.
Zararını karşılamamı ister misin?
- Я щедро оплачу частный просмотр.
- Özel bir gösteri için çok iyi öderim.
- Я оплачу счет.
- Hesabı ben öderim.
Можете послать мне счет, я оплачу консультацию.
Bana danışmanlığınıza dair faturanızı gönderebilirsiniz.
Я оплачу вам поездку.
Yol paranızı ben öderim.
Послушайте, мистер Костанза, если вы сделаете это для меня я устрою вам маникюр. Я вам его оплачу.
Dinleyin, Bay Costanza, eğer bana yardım ederseniz manikür ücretinizi ben öderim.
" его бы вдруг! Ќе думаешь ли ты, что € заплачу ему 15 % оплачу его работу почасово... да еще накормлю его и его помошника на 500 баксов?
Adama fazladan % 15 para verip, saat başı ücretini ödeyip bir de 500 dolara kendisiyle asistanını mı besleyeceğim?
Я оплачу поездку этими плащами.
Bu geziyi pardesülerle ödeyeceğim.
я сам все оплачу.
Bana bırak.
Я оплачу счёт и поеду.
Faturayı ödeyip, gideceğim.
Счет оплачу я.
Yemekler benden.
- В банке оплачу.
- Banka ödüyor.
Сядешь на самолёт после работы, билет я тебе оплачу.
İşin bitince uçağa atlayabilirsin.
Да, я оплачу.
- Tamam, olur.
Давай я просто оплачу покупку и тут же уйду.
Şunun parasını ödeyip gideyim.
- Я их оплачу вместо этого коврика.
Ayrıca hareket ettirmem de kolay olmalı.
После сбора урожая я оплачу тебе любой чек.
Hasattan sonra hemen parayı sana veririm.
Дашь сколько сможешь, а я оплачу остальное.
- Sen orasını merak etme, baba. Sen verebileceğin kadar ver, gerisini ben tamamlarım.
Я оплачу стоимость авиабилета для твоего следующего отпуска.
Gelecek ay çıkacağın yolculuğun uçak ücreti benden.
Но кому какое дело, так как я все оплачу.
Ama kimin umurunda, çünkü hepsini ben ödüyorum.
- Я оплачу.
- Ben öderim.
Каких бы денег это ни стоило, я все оплачу, ладно?
Ne olursa olsun, Bununla ilgileneceğim, tamam mı?
Но я обязательно оплачу работу.
Ama ben bunun ücretini ödemek için ısrar ediyorum.
Я даже не оплачу счет, если он пришлет мне его.
Daha ilk faturayı bile göndermedi.
Слушай, я понимаю, что мы слегка превысили бюджет но обещаю, что сам оплачу разницу.
Bütçeyi. aştığımızı biliyorum ama farkı ben karşılayacağım.
Я оплачу.
Bunu ben öderim. Al bakalım.
Я оплачу твоё месячное содержание чуть позже.
İki gün bekle.
Я оплачу тебе выпивку, не беспокойся. Эй, Боб!
Sana bir içki ısmarlarım, sorun değil.
Да, оплачу.
- Evet ediyorum, santral.
Спорю - если ты проиграешь, то я оплачу адвоката. Конечно.
Evet.
Я все оплачу.
Ben ödüyorum.
Я оплачу все расходы.
Tabii ki ödemeli bir konuşma olacak.