Опоздали tradutor Turco
1,279 parallel translation
- Может быть, мы слишком опоздали.
- Belki de çok geç kaldık.
Но мы опоздали с Вондопулосом и Греком.
Ama Vondopoulos ve The Greek için geç kaldık.
- Насколько опоздали?
- Ne kadar geç?
Вы опоздали.
Geç kaldınız.
Если бы вы и сегодня опоздали...
Yine geç kalsaydınız...
Значит, опоздали...
Çok gecikmişim...
≈ сли бы медики опоздали, дл € него это закончилось бы плохо.
Eğer medikal ekip gecikseydi, onu gerçek bir tehlike bekliyor olacaktı.
Вы настолько опоздали, что я уже успел приготовить нам еды.
O kadar geç kaldınız ki ben çoktan yemeği bile hazırladım.
Мы опоздали...
Çok geç kaldık...
Простите, мы опоздали.
Geciktiğimiz için üzgünüz.
- Кажется, мы опоздали!
- Bence biraz geç kaldık.
- Слегка опоздали.
- Biraz geç kaldılar.
Вы как всегда опоздали.
Dalton. Her zamanki gibi geciktiniz.
Полагаю, мои редакторы опоздали потому, что рекламировали нас на важной вечеринке?
Yönetici editörlerim bizi doğru yerlerde tanıttıkları için geç kalmışlardır herhalde.
Мы опоздали.
Kusura bakmayın, geciktik.
Мы опоздали.
Geç kaldık.
Кажется, мы немного опоздали.
Çok geç kalmışız.
- Мы опоздали.
- Gecikeceğiz.
- Мы опоздали.
Kaçırdık.
- Нет, не опоздали.
- Hayır kaçırmadık.
Не опоздали, потому что...
Kaçırmadık çünkü
Но Вы опоздали, Ваше Величество.
Ama geç kaldınız majesteleri.
Да, вы опоздали.
Evet, geç kaldın.
- Думаю, мы опоздали.
- Gözlerini kapa.
Разве я виноват, что мы опоздали?
Geç kalmamız benim hatam mı?
Вы опоздали!
Artık çok geç kaldınız!
Мы слишком опоздали.
Çok geç kalmıştık.
Вы опоздали.
Çok geç kaldın.
Вы опоздали на два часа.
İki saat geciktin.
Я думала о возможной статье об этом, но единственные два репортера, которые у меня есть, опять опоздали. О!
Haber hazırlamayı düşünüyordum ama iki muhabirim yine geç kaldı.
- Так мы на миллион лет опоздали?
- Yani 1 milyon yıl geç mi kaldık?
Вы опоздали, сержант.
Geç kaldın çavuş.
Мы опоздали.
Çok geç kaldık...
Извините, мы опоздали.
Üzgünüz, geciktik.
- Все, опоздали.
- Artık çok geç.
Сэр, вы опоздали на 20 минут.
Bayım, 20 dakika geç kaldınız.
6-Экко, вы опоздали.
Geç kaldın, 6-Echo.
Вы опоздали.
Geç kaldın.
Извини, мы опоздали.
Geç kaldığımız için üzgünüm.
Мы опоздали.
Çok geç kaldık.
Мы вспоминали его вчера, когда брели по золотому песчаному берегу... Это просто чудо, что вы опоздали всего на час.
Dün altın kum üzerinde yürüdüğümüzü düşününce bu mucize sadece 1 saat geç kaldık.
- Мы опоздали на автобус.
Otobüsü kaçırdı k. Ben Bruno, daha önce de gelmiştim.
Они опоздали.
Geç kaldılar.
ћы не опоздали.
Gördün mü, ama biz geç kalmadık
- Вы опоздали.
Yine kaçırdınız.
По-моему, мы немного опоздали. Привет.
Sanırım şimdiden geç kaldık.
Мы опоздали? Ага.
- Çok mu geç kaldık?
А теперь, пожалуйста, освободите нас, пока мы не опоздали на нашу международную бизнес-встречу.
Şimdi lütfen iş toplantımızı kaçırmadan önce bizi serbest bırakın.
Простите, что опоздали.
Üzgünüm geç kaldık.
Мы опоздали?
- Yo, kaçırdık mı.
Опоздали!
Geç kaldınız!