Опросы tradutor Turco
186 parallel translation
Благодарю вас. Вопреки прогнозированной общенациональной тенденции, опросы показывают, что журналы регулярно читают 25, 26 % населения.
Beklenilen ulusal eğilimin aksine medya araştırması, mevcut satın alma isteği düzeyini 25.6 olarak bildiriyor.
¬ опросы есть?
Sorun var mı?
.. не были опрошены ФБР. И почему вы проводили опросы с членами комитета в их штаб-квартире,..
Anlamadığım şey, FBI bu dinleme olayının ayrıntılarını bilebilecek insanlarla konuşmadı bile.
Опросы велись в каждом регионе страны.
Ülkenin bütün bölgelerinde örneklemeler yapıldı.
Наши опросы показали, что ему мало кто доверяет.
Rakamlar bu konudaki desteğin zayıflığını gösteriyor.
"Как показали социологические опросы,... существует угроза для многих потерять работу в течение ближайших 5-7 лет..."
Yeni yapılan sarsıcı bir ankete göre, Amerikan işçilerinin % 57'si 5 ilâ 7 yıla kadar, büyük ihtimalle işsiz kalacaklarına inanıyorlar.
Опросы по Бейли... Лори, я хочу, чтобы все было объективно и корректно.
Baily'nin sondajı objektif ve ölçülü bir biçimde yürütülmeli.
Официальные лица осуждают забастовку основных игроков лиги длящуюся уже 4 года, а также, как показали последние опросы, недстаточную поддержку команд болельщиками.
Yetkililer, takımın kötü gidişatından, önemli lig oyuncularının 4. yıla giren grevini ve taraftarın ilgisizliğini sorumlu tutuyor.
- Забудьте про опросы.
Taramayı bırakın.
Понимаете, я хотел назвать шоу "Путешествие по другим планетам" но опросы показали, что шоу с буквой Икс в названии будет иметь больший рейтинг.
Bilirsin, ben diziye "Diğer Gezegenlere Gitmek" adını vermek istedim, ama araştırmalar gösteriyor ki adında "X" olan diziler daha çok reyting alıyor.
Традиционные опросы общественного мнения не смогли увидеть модель зависимости от класса, возраста или пола.
Geleneksel seçim anketleri, sınıf, yaş ve cinsiyet temelinde tutarlı bir çizgi bulamıyordu.
- Улыбаться можно? Опросы общественного мнения в выходные показали... что 66 % американцев выступают за смертную казнь.
Hafta boyunca yapılan anketler Amerikalıların yüzde 66'sının ölüm cezası taraftarı olduğunu gösterdi.
- Я знаю. Я лично провожу все опросы, и мне это приятно.
Bunu biliyorum ve... örnekleme çalışmalarını ben yürütüyorum ama bunu duymak hoşuma gidiyor.
- К чёрту опросы!
Kamuoyu araştırmalarını boşver!
- Последние опросы очень позитивные.
- Son kamuoyu yoklamaları olumlu.
¬ опросы есть?
Sorusu olan?
Я слышал, последние опросы выявили изрядное недовольство Ройсом.
Duyduğuma göre yeni anketler Royce'un olumsuz yönlerinin fazla olduğu hakkında.
Предвыборные опросы показывали, что значительное число... колеблющихся и внушаемых избирателей считали, что Кэрри, по сравнению с Бушем... предложил лучший способ решения проблемы занятости.
Ön seçimler gösterdi ki kararsız ve ikna edilebilir kişiler Kerry'nin Bush'a karşı işsizlik kozunu kullanırsa daha çok şansı olacağını düşünüyor.
По крайней мере, об этом говорят опросы, проводимые среди населения.
Lütfen benden yardımınızı esirgemeyin. Sen de öyle. Adım Kurosawa Akihiko, yeni elemanım.
Не переживайте за опросы...
Soruları boş verin.
Опросы показывают, что после взрыва поддержка кампании "Остановить 14-ю поправку" выросла на 28 процентов.
Oylamalara göre, bombalama olayından sonra Tasarı 14'ü Durdurun destekçileri % 28 arttı.
Но опросы говорят, что это будет Ройс.
anketler Royce'un kazanacağını söylüyor.
Если вы верите в опросы, 45 % американцев, это примерно 135 миллиардов людей, верят что вселенной менее чем 10 тысяч лет.
Eğer anketlere inanıyorsanız, Amerikalıların % 47'si, yani 135 milyon insan evrenin yaşını 10,000 yıldan az sanıyor.
Опросы по авиакомпаниям.
Havayolu manifestoları.
Некоторые опросы показывают, что треть британцев тратят невероятную сумму, 1,6 млрд. фунтов в год, на непонятные процедуры, практикуемые здесь, в Гластонбери.
Araştırmalar, Glastonbury'deki insanların üçte birinin, bu tür karanlıkta iğne batırmaya benzeyen şifa yöntemlerine yılda 1,6 milyar £ harcadığını ortaya çıkardı.
Опросы целевых групп показали, Джонни привлекает детскую аудиторию.
Odak testine göre Johnny biraz fazla gençlere hitap ediyormuş.
Последние опросы показали, что его рейтинг упал до 20 % даже среди сторонников.
Son anketler başkanın reytinginin partizan seçmenler içinde bile 2 puan azalarak 20lere düştüğünü gösteriyor.
Последние опросы показывают, то же самое будет и на этот раз.
Son anketlere göre bu sefer de durum aynı olacak.
Опросы показали, что я отстаю на 5 процентов.
Anketlerde beş puan geride görünüyorum.
Я никогда не слушаю опросы.
Anketlere hiçbir zaman itimat etmem.
Последние опросы показывают скачок рейтинга Айнера на 47 %.
Son anketler Einar'ın yüzde kırk yediye sıçradığını gösteriyor.
Все опросы общественного мнения...
Yaptığımız tüm anketlerde...
Опросы проведены в основном на местах преступлений. но мы почти не говорили с родными и не проверяли биографии жертв.
Birkaç olay yeri araştırma ve röportaj varken kurbanlarla ve aileleriyle ilgili pek bir şey yok.
И дополнительные опросы мне не нужны. Что?
Yeniden soruşturmaya gerek yok.
Ќам нужен вопрос типа... ¬ опросы типа
Bizim şöyle bir soru sormamız lazım... Şu gibi...
Собственно, последние опросы показывают, что на выборах 93 процента британцев голосовали бы за пиратов, а не правительство.
Son kamuoyu araştırmaları, İngiliz halkının % 93'ünün hükümete oy vermektense korsanlara oy vereceğini gösteriyor.
Несколько месяцев назад опросы Расмуссена показали, что лишь 37 % молодых людей предпочитают капитализм социализму.
Birkaç ay içinde Rasmussen anketi genç yetişkinlerin sadece yüzde 37'sinin kapitalizmi sosyalizme yeğlediğini gösterdi.
Знаете, были проведены опросы с целью выяснить в какие места люди меньше всего стремятся попасть, верхние строчки заняли : - Управление автомобильным транспортом США - Стоматолог ; - кабинет директора.
Onlar insanların olmak istedikleri yeri anlamak için anket yaptılar ve listenin en üstte kilerinden bazıları, DMV dedi dişçiler, müdürün ofisi.
Опросы говорят :
Araştırma sonuçlarını görüyorsun insanlar ırkçı.
Опросы.
Anket sayesinde.
Я только что закончила опросы студентов.
Ben de öğrencilerle görüşmeyi bitirdim. Burada durum nasıl?
Но это неважно. Мне пора идти, чтобы... Опросы...
Her neyse bilgi almak için oraya gitmem lazım.
Проверка личных данных, опросы сослуживцев, членов семьи, друзей.
Geçmişiniz hakkında araştırma, aileniz, dostlarınız ve iş arkadaşlarınızla görüşme bilgilerimiz.
Разделим опросы на двоих.
Mülakatları paylaşırız.
Опросы показывают, что число поддерживающих проект растет, хотя около 20 % населения страны по-прежнему не определились.
Anketler geçtiğimiz aylarda desteğin arttığını belirtse de yaklaşık yüzde 20'lik bir kesim hâlâ kararsız gözüküyor.
¬ опросы есть?
Başka sorun var mı?
¬ опросы есть?
Sorusu olan var mı?
Почему все опросы в комитете всегда происходили..
Joke, bekle bir dakika.
Поэтому мы задавали эти вопросы, действительно проникающие вглубь, мы наняли компанию, которая проводила опросы и они сказали что никогда не видели ничего подобного.
= AMINA MARIE SPENGLER = Psikolojik Değer Araştırması Program Yöneticisi 1978-86 = AMINA MARIE SPENGLER = Psikolojik Değer Araştırması Program Yöneticisi 1978-86... anket düzenleyen bir şirketi görevlendirdik.
Вот почему мы хотим провести эти опросы прямо сейчас.
O görüşmeleri hemen yapmak istememizin sebebi de bu.
Опросы показывают, что 63 % американцев довольны президентом... Это будет через минуту.
Bir dakika sonra çıkacak.