Оптимист tradutor Turco
143 parallel translation
- Вы оптимист.
- İyimser birisiniz.
А сейчас лишь прожжённый оптимист берёт обратный билет.
Bu zamanda dönüş bileti alan da kesinlikle iyimser biridir.
Но я теперь оптимист.
Ama ben artık bir iyimserim.
Но вы вечный оптимист.
Çok iyimser olduğunuz için.
Твой будущий свекор - прирожденный оптимист.
Her zaman sevmiştir.
Похоже, вы большой оптимист если верите, что в этом мире, погруженном в хаос, живут люди настолько здравые, что могут отнести себя только к левым или только к правым.
Çok iyimser birisiniz, bu şaşkın ve karmaşık dünyada aklı karışmamış insanların solu ya da sağı seçebileceğine inanıyorsunuz hala.
- Оптимист, похоже, да?
Sence biraz iyimser değil mi?
"рожденный оптимист с в € заным шарфом, замшевыми туфл € ми и низкой моралью. ѕотому что, как — улан говорит : " ≈ сли кто-то пришел из "инсы, то он везде процветает."
Sonny'nin de dediği gibi : "Erken kalkan yol alır."
Я безобидный мечтатель и оптимист
Ben sorunsuz, iyimser, birazda hayalperestim.
Я - большой оптимист.
Çok iyimserim. Cidden.
Бобстер, если верить некрологу - оптимист и жизнелюб. Довольный собой, работой, семьёй.
Bobster mutlu bir adamdı, iyi bir hayat, kariyer ve aile sahibi.
Зато у меня грудь вогнутая! - Вы безнадежный оптимист.
Bobruisk'e dönecektin sen, benzinliğine.
Видишь ли, Флениген - оптимист.
Flanagan çok inançlıdır.
- А ты оптимист.
- Çok iyimsersin.
Какой вы оптимист. Откуда это у вас?
O kadar iyimsersin ki.
Мне кажется, я слишком большой оптимист.
Sanırım fazla iyimserim.
Какой ты оптимист.
Öylesine iyimser bir adamsın ki.
Да, ты неисправимый оптимист
Çok iyimsersin.
Я оптимист, но я надеюсь, что на свете есть кто-то такой же как ты.
Ama senin gibi biri olduğunu bilmek iyimser düşünmemi sağlıyor.
- Заставит его пересмотреть свое призвание. - Ты неисправимый оптимист, да?
- Sen sonsuz bir iyimsersin, değil mi?
А я думала, ты не оптимист.
Sanırım iyimserlik senin doğana aykırı.
и чёрт, я - оптимист.
Kahretsin, ben bir iyimserim.
Вы большой оптимист.
Bunu biliyor muydun?
Ты оптимист.
Ne kadar iyimsersin.
В наших рядах неистребимый оптимист.
Burada fazlasıyla iyimser birisi var.
Я оптимист.
- Emin misin?
Это была Иззи-оптимист?
- İzzie gibi iyimser olabildim mi?
€ оптимист
Bir optimist olduğumu.
Я не оптимист.
İyimser biri değilim.
Но я - оптимист.
Ama iyimserim.
Я говорю, что она - оптимист.
Söylemek istedigim o iyimser biri.
Какой оптимист.
İyimser biri.
Я - пессимист, а он - оптимист и противоположности притягиваются.
Ben karamsarım O iyimser ve zıt kutuplar birbirini çeker.
- Да ты оптимист.
Yani tüm bunlardan bir umudun var...
Я такой оптимист в твоих мыслях.
Kafanda ne kadar iyimsermişim.
Фрэнк, если ты хочешь в этой забегаловке получить стейк получше, то ты охрененный оптимист.
Frank, oyun salonunda daha iyi bir biftek yemek istiyorsan şansına küs.
А ты - неистребимый оптимист, правда, Алан?
Sen umutsuz bir iyimsersin, değil mi Alan?
Я оптимист и верю в доброе в людях.
Çok iyimserimdir. İnsanların içindeki iyiliğe inanırım.
О, я - оптимист
Öyle yapıyorum.
Он самый большой в мире оптимист.
Dünyanın en büyük iyimseridir o.
Когда ты такой оптимист, тебе трудно не врезать.
Bu kadar iyimser olduğunda sana vurmamak gerçekten zorlaşıyor. Gerçekten.
Я знаю, вы оптимист, вы мой друг.
Biliyorum, ümitvar bir insansın sen Paul.
Я неисправимый оптимист.
Ben ebedî bir iyimserim.
Я неисправимый оптимист.
Ben ebedi bir iyimserim.
Да ты оптимист, да, папа?
İyimser birisin, değil mi baba?
Ты безрассудный оптимист.
Sen de körü körüne iyimsersin.
Я оптимист, а не идиот.
Ben bir iyimserim, aptal değilim.
- Или грозный оптимист
- Elezer İster aşırı iyimser #
Я оптимист.
Ben iyimser biriyim.
он всё ещё оптимист.
O hala bir optimist.
Он и по-прежнему оптимист.
Hâlâ da öyle.