Опухоли tradutor Turco
574 parallel translation
Опухоли нет ни сверху, ни снизу.
Üstte ve altta şişkinlik yok.
Кладешь жизнь на стол и вырезаешь все опухоли несправедливости. Замечательно.
Hayatı masaya yatırdınız, haksızlık urlarını kesiyorsunuz.
Я получил десять долларов от женщины, которая стала... кашлять во время нашей программы, и у нее вышли две опухоли.
Bir bacı mektup yazmış içine de on dolar koymuş... Geçen haftaki dua seansında ciğerindeki tümörü öksürüp atmış.
У тебя повсюду опухоли.
Tümörler her yerine yayılmış.
Этот пациент страдает от опухоли мозга... и я не буду удивлен, если через несколько недель он умрет.
Bu hasta bir beyin tümöründen dolayı acı çekmekte... bir kaç hafta içinde ölmesi beni şaşırtmaz doğrusu.
По иронии, через две недели... д-р Бирский сам умирает от опухоли мозга.
İroniktir, iki hafta içinde beyin tümöründen... ölen Dr. Birsky'nin kendisi olur.
Да, небольшие язвы семи различных цветов в этой опухоли.
Bu tür tümörlerde, yedi farklı renkte küçük kabarcıklar olur.
Ясуко, не беспокойся об опухоли.
Yasuko, tümör için endişelenme.
Нет у тебя опухоли.
- Sende tümör yok.
От опухоли, болван.
Şişlikler içindir, aptal
Тин-ци - от опухоли.
Tin-tsi, şişlikler içindir, aptal!
Я говорю вам, что боюсь, что со мной что-нибудь случится а вы ищете у меня опухоли?
Sana bir şey olacağından korktuğumu anlatıyorum, sen de kalkmış bende tümör mü arıyorsun?
- Вы на стороне опухоли.
Bence bir tümörüm olsun isterdin.
У него может быть что-то вроде опухоли или травмы мозга.
Bir çeşit tümör ya da beyin rahatsızlığı olabilir.
Спасите опухоли или я торможу за прогрессирующую меланому.
"Tümörleri kurtarın" ya da "Cilt kanseri için fren yaparım".
Я знаю, вы думаете : что за старый дурак! Что за жалкий вздор, ради куска какой-то опухоли под микроскопом.
Bir parça tümörü mikroskop altına yatırmak için aptalca şeyler yapan biri olduğumu düşündüğünüzü biliyorum!
Не было никакой опухоли.
Tümör yoktu.
Опухоли, которые обнаружены...
Teşhis edilen tümörler- -
Хронические болезненные опухоли.
Kronik şişkinlik hastalığı.
- Да, я тоже. Я тут подумал, что у меня нет никакой опухоли. Потому что у тебя нет никакого брата.
Bende beyin tümörü olduğunu sanmıyorum... tıpkı senin erkek kardeşinin olmadığı gibi.
Я не могу опраделить наличие опухоли без полного выполнения MRl.
MR tamamlanmadan hiçbir şey belirleyemem.
Нет никаких признаков сотрясения, мозговой опухоли черепно-мозговой травмы, эпилепсии, никаких физических отклонений вообще.
Bir hastalık ya da beyin tümörü, geçici epilepsi belirtisi yok. Organik bir anormallik belirtisi yok.
Оперирую опухоли, некрозы, всякие такие мелкие штучки.
Tümörleri, nekrozları ameliyat ederim, böyle küçük şeyler işte.
Я не вижу никаких признаков такой экзотической опухоли, как глиобластома, мистер Клайн.
Burada glioblastoma belirtisini ortaya koyacak birşey yok Bay Klein.
Или тот день, когда я отскрёб твою ДНК, от той опухоли у себя на спине.
Umarım bize bir sürü torun verebilecek iyi birisidir.
Я имею ввиду, где опухоли и синяки?
Demek istediğim, yüzündeki morluklara ve şişlere ne oldu?
И теперь я готов помочь вселенной избавиться от опухоли по имени Муад-диб.
Şimdi hazırım evreni... Muad'dib kanserinden kurtarmaya!
Раковые опухоли капризного поведения.
KapriSli kanSerler.
Или тот день, когда я отскрёб твою ДНК, от той опухоли у себя на спине.
Ya da DNA'n için sırtımdan parça aldığım gün de olabilir.
У моей матери раковые опухоли по всему телу.
Annemin tüm vücudunu kanser sarmıştı.
Запахи, религиозные видения, симпотомы опухоли лобных долей.
Koku ve dini simgeler görmek temporal lobda şişme olduğunun belirtisidir.
Тут нет опухоли, просто закупорка, вызывающая давление, вызывающее симптомы.
Tümör yok. Sadece basınca ve bu belirtilere sebep olan bir blokaj var.
У меня нет опухоли?
Tümör yok mu?
План Б. Операция для резекции опухоли.
B planı, tümörü ameliyatla almak.
Опухоли растут, не уменьшаются.
Tümörler büyürler. Küçülmezler.
Этанол обезвоживает клетки опухоли, буквально высасывает их досуха. Временно уменьшает опухоль.
Etanol, tümör hücrelerini susuz bırakır kelimenin tam anlamıyla kurutur geçici olarak küçülmelerini sağlar.
К тому же анализы не выявили изначальной опухоли, так сказать, отправную точку.
Dahası, testler, kaynağın neresi olduğunu ortaya koymuyor.
Эти опухоли - материал для канала "Дискавери".
Neoplasia!
Стивенс, сделай полное обследование, включая маркеры опухоли.
Stevens. Tümör belirtisi dahil 12'li tarama yap.
Это такое иносказательное название опухоли, выделяющей адреналин.
Bu "adrenalin salgılayan bir tümör" demenin en süslü yolu.
Удаление этой опухоли остановит случайные выбросы адреналина, но не избавит от ответственности.
Tümörü çıkarmak rastgele adrenalin deşarjlarını durdurur ancak onların günahlarını affettirmez.
Опухоли, например.
Mesela, bir tümör.
Её глаз кровоточит не из-за опухоли в сердце. Верно.
Kalbindeki tümör gözlerinde kanamaya neden olmaz.
Хорошо, тромб объясняет глаз и галлюцинации. Но что насчёт опухоли?
Pıhtı, hem gözdeki kanamayı hem de sanrıları açıklıyor.
Ангиогенные ингибиторы не позволят опухоли создавать кровеносные сосуды.
Angiogenez inhibitörleri tümörlerin kan damarları üretmesine mani olur.
А также у него был отрицательные результаты на опухоли, и на артериовенозную мальформацию, и..
Kütle ve AVM de olumsuz- -
И вызвать опухоли.
Ayrıca tümörlerin oluşmasına neden olmuş.
Такое бывает из-за опухоли, которая давит на оптический нерв.
Ki, bu durum optik sinire baskı yapan bir tümörde olabilir.
Но она рассказала мне об опухоли. Да?
- Bana tümörden bahsetti.
Опухоли десен?
Dişeti tümörleri mi?
Но настоящая причина кровотечения - опухоль. Проблема в опухоли.
ve karaciğere hasar verdi ama kanamanın gerçek sebebi ve esas sorun tümör.