Орудия tradutor Turco
667 parallel translation
Вы выяснили что-нибудь насчет орудия убийства Татары Тотсуки?
Ellen, bana onu bulmamda yardım eder misin? Defol. Ne?
Всё очень просто. Наши войска, танки и орудия укроются около границы.
Birliklerimiz silahlı vaziyette sınırda bekliyor.
Итак, Ваша честь, дамы и господа присяжные, обвинение намерено доказать, что Джо Фабрини с помощью угроз, из корыстных побуждений использовал супругу покойного в качестве орудия холодного, жестокого и заранее спланированного убийства.
Sayın Yargıç ve jüri üyeleri. Savcılık makamı Joe Fabrini'nin şantaj ve tehditle maktulun eşini kullandığını kanıtlayacak. Para için soğukkanlı, hunharca kasıtlı ve acımasızca bir cinayet işledi.
Все еще не нашли орудия убийства.
Cinayet silahı yok hâlâ.
Как насчет морского орудия?
Peki ya büyük bir donanma topu?
У турок в Акабе 12-дюймовые орудия.
Türklerin Akabe'de 12'lik topları var.
оружие, советников, обеспечим подготовку. – Орудия?
Silah, danışman, eğitim.
Все орудия в боевой готовности.
Tüm silahlar hazır.
Подготовить орудия.
Füzeleri hazırlayın.
Все орудия в боевой готовности.
Çarpışmaya hazır olun.
Все орудия заряжены.
Tüm bataryalar hazır.
Орудия наведены.
Sancak bataryaları kilitlendi.
Это пулеметные гнезда, это - орудия...
Bunlar silah cepleri! Bunlar silahlar.
Мы не используем орудия для пыток, которые вы практикуете.
Zalimlik için silah kullanmayız.
Мои орудия исправны.
Hâlâ etkili bir savaş gücüm var,
Наша свобода - это наше оружие. И вы только что дали мне два очень ценных орудия :
Silahlarımız özgürlüğümüzdür, ve az önce bana iki değerli silah verdin.
"Истина не похожа на продукт, на котором мы не можем найти следы создавшего его орудия".
"Hakikat, üzerinde onu ortaya koyan aracin herhangi... bir izi bulunmayan bitmis bir ürün gibi degildir."
Если все технологические силы капиталистической экономики следует воспринимать как орудия для создания отчуждения, то в случае урбанизма, мы имеем дело со средством, обеспечивающим общую основу для таких сил : урбанизм возделывает благодатную почву для их развития, а также является главной технологией разделения.
Kapitalizmin tüm teknik güçleri, bölünmenin çesitli biçimlerini hayata geçirme konusunda katki saglarken, sehircilik, bu güçlerin somut temelini saglar ve yayilislari için zemin hazirlar.
его орудия изобретены более 2 миллионов лет назад, австралопитеками. Закрывая тему насилия : У них были руки длиной в 4 фута, мозга не было достаточно чтобы говорить,
Şiddet konusuna gelince, şiddetin tekniği M.Ö. 2.000.000 yılında Australopithecine'ler tarafından icat edildi.
Генералы и полковники считали, что было невозможно для вьет... поднять орудия в горы.
Generellar ve albaylar Vietnamlıların dağlara ağır silah çıkaramayacağını sanıyorlardı
применение человеческого таланта создавать орудия труда.
Insan yetenegi ile ilk el aletlerini yaparak ziraati,
- Да, сэр. Все орудия на позиции.
- Tüm toplar yerlerinde.
Перед нашим выступлением их накроют орудия с кораблей.
Biz gitmeden önce gemiler toplarla onları devre dışı bırakacak.
Орудия обесточены, капитан.
- Silahlara güç veremiyoruz, Kaptan.
Ты, ты и ты - расчехлите орудия.
Sen, sen ve sen, silahları hazırlayın.
Отлично, молодцы, орудия к бою!
Pekala çocuklar, savaş yerlerine!
379 батарей, в составе которых 2222 орудия, 69 инженерных рот,
2222 toplu 379 batarya. 69 teknik birlik.
Какие орудия убийства при этом использовались?
Öldürmek için ne çeşit silahlar kullanıldı?
Орудия не стреляют!
Silahlarım çalışmıyor!
Орудия заклинило.
Silahlarım takıldı.
Надеюсь, вы все не забыли принести в школу орудия разрушения?
Ben Müdür Skinner. Hepinizin unutmayıp, yıkım aletlerinizi getirdiğine inancım tam.
Они активируют орудия, сэр.
- Silahları hazırlıyorlar.
Если мы скоординируем наши орудия мы сумеем нанести упреждающий удар.
Ateş gücümüzü koordine edersek önce biz saldırabiliriz.
Передние орудия Гипериона готовятся открыть огонь.
Hiperion'un ön silahları ateş etmeye hazırlanıyor. Hedefe kilitlendiler.
Орудия набирают мощь.
Silah sistemleri ateşe hazırlanıyor.
Макар Ашок, наши орудия начнут огонь в тот момент, когда вы выйдете на позицию для обстрела.
Makar Ashok, tüm silahlarımız kilitlendi. Menzile girer girmez ateş edecekler.
Орудия все еще наготове!
Minbari gemisi yaklaşıyor. Silah kapakları hâlâ açık!
Ваши орудия готовы к бою.
Silahlarınız ateşe hazır.
И еще лучевые орудия и мощные дисрапторы.
Ayrıca darbeli toplar ve yüksek enerjili parçalayıcılar.
Мы попытаемся вывести из строя их варп-двигатели и орудия.
Warp motorlarını ve silahlarını devre dışı bırakmaya çalışacağız.
Не могу - они обесточили наши орудия.
Silah sistemlerinin güç bağlantılarını kestiler.
Орудия готовы.
- Silahlar hazır.
- Они заряжают орудия.
- Silahlarına güç veriyorlar.
Приготовиться включить орудия и щиты.
Silah ve kalkanlar hazır beklesin.
Нацеливаю орудия на головной корабль.
- Öncü gemiye kilitleniyorum. Hazır mısın? - Hazırım.
- Орудия, но никаких боеголовок?
- Fırlatıcı var ama torpil yok?
- Орудия, но никаких боеголовок.
- Fırlatıcı var ama torpil yok.
Мне необходима схема орудия.
Silah şematiklerini göstermeni istiyorum.
Отключите орудия.
Silahları kapatın.
Они заряжают орудия.
Silahlarını çalıştırıyorlar.
В их орудия попали.
Silah sistemleri isabet aldı.