Осведомитель tradutor Turco
224 parallel translation
Вы хоть знаете, что мне будет, когда их ребята узнают, что я осведомитель?
Çocuklar enayi olduğumu anlarsalar bana ne olur biliyor musun?
Осведомитель утверждает, что убийца - Морис Фожель.
İhbarcı katilin Maurice Faugel olduğunu iddia ediyordu.
Похоже, осведомитель просил Салиньяри немного повременить с арестом Фожеля, и Сали согласился.
Görünüşe göre, ihbarcı Salignari'den Faugel'i hemen tutuklamamasını istemiş.
Он мне сказал, что она прекрасный осведомитель.
Kadının değerli bir muhbir olduğunu söylemişti.
Я осведомитель!
Gizli görevdeyim!
Мераби, владелец, полицейский осведомитель.
Sahibi, Merabi, bir polis muhbiri.
Ты осведомитель!
İtiraf et! Artık bilgilisin!
У тебя был осведомитель.
Tüyo aldın.
Их информировал осведомитель из правительства.
Hükümet içinden bir muhbir tarafından uyarıldık.
Должен быть осведомитель.
Bir muhbir olmalı.
Да, вы правы. Осведомитель был. Полковник Ловок - меняющийся.
- Evet, bir muhbir vardı.
Маркус, твой осведомитель дал описание охранника?
Marcus, muhbirin güvenlik görevlisinin eşkâlini verdi mi?
И кто же этот осведомитель?
Peki kimmiş bu ajan?
Осведомитель Ната знает, кто в этом замешан.
Nate'in muhbiri, kim olduğunu biliyor.
- Откуда ты его знаешь? Я осведомитель.
- Onu nereden tanıyorsun?
Твой осведомитель чувствует себя в безопасности в караоке-баре?
Senin gammaz kendini bir karaoke barda güvende mi hissediyor?
- Он - осведомитель?
- Muhbir mi?
- Так ты осведомитель.
Polislerin içindeki adamlarıydın.
Я решил идти вместе с Ито, но как осведомитель Кондо и Хиджиката.
lto'yla gitmeye karar verdim... ama Kondo ve Hijikata için bir muhbir olarak...
Я городской осведомитель, а не подсада!
Ben varoşların habercisiyim, ispiyoncu değil!
Меня подставил осведомитель.
Muhbirim tarafından mecbur bırakıIdım, aynı şey değiI.
Не дружок, а осведомитель.
O bana ait değildi, bir bilgi kaynağıydı.
У них был осведомитель. Хорошо информированный.
Çok çalışma Ve gizli bilgilerle. geçmişteki birikimleri.
У нас есть код области, и мой осведомитель собирается отследить этот номер до чего-то более конкретного - здание, район, квартал... до человека, который сделал этот звонок.
Elimizde bölge kodu var ve temasta olduğum kişi bu numaranın izini daha belirli bir yere-- - bir binaya, mahalleye, bloğa-- - konuşmayı yapmış kişiye sürebilir.
Мол, осведомитель сообщил о судне, вышло из Баранкильи к Южной Флориде.
Bir muhbir, kaçak mal dolu bir şilebin... Barranquilla'dan kalkıp...
Мальчик - осведомитель. Он не свидетель.
Çocuk bir kaynak, tanık değil.
Если он просто осведомитель, то у вас недостаточно оснований.
Sadece bir kaynaksa bu yeterli değil.
Не поверите, столько народу, а на первый арест нас навел осведомитель.
Olaydaki onca kahramana rağmen, bu hain köstebeğin, ilkini bulmamıza yardım edeceğine inanabiliyor musun? Acele edin.
В таком случае, сделайте так, чтобы он сказал им телефонный номер 5-ой линии и чтобы осведомитель позвонил нам по ней.
O zaman, ona 5 numaralı hattan yeniden aramasını söyle.
Был осведомитель, который помогал устраивать облавы на наркоторговцев.
Kokain baskını olayında içerden çalışan bir ihbarcı varmış.
Осведомитель. Хочет поговорить.
Konuşmaya hazır bir kaynak.
Он бывший осведомитель СС.
Alman işbirlikçisi.
Наш осведомитель сказал нам, что вы сделали некоторые заявления за одиннадцать месяцев до первого убийстве Зодиака.
Bir ihbarcı, Zodiac'ın ilk cinayetinden 11 ay önce bir şeyler söylediğini bildirdi.
Наш осведомитель сказал, что вы владеете обеими руками одинаково.
İhbarcı iki elini de kullanabildiğini söyledi.
я поехал в город в слабой надежде, что мой осведомитель мог ошибатьс € или, если это не так, € мог бы, по крайней мере, полностью изменить отча € нную ситуацию.
Zayıf bir umutla şehre gittim, belki arkadaşım yanılmıştır... veya bir hata vardır, en azından bu çaresiz durumu tersine çevirebilirim, diye.
Мне нужно, чтобы ты им позвонил и сказал, что я твой осведомитель.
Ne? Ne oldu?
Мой осведомитель, Демиен, помог выследить его.
Muhbirim, Damien, onu bulmam için bana yardımcı oldu.
Демиен Ортиз — мой конфиденциальный осведомитель.
Damien Ortiz, benim gizli muhbirimdir.
Что если твой осведомитель ошибся?
Ya ihbarcın yanılıyorsa?
Мой осведомитель все время знала это.
İhbarcım bunu biliyordu.
Так как все перебежчики делают ложные заявления, я предпологаю, что у них у всех есть неизвестный осведомитель, иначе бы совпадения такого рода были бы очень неестественны.
Bakın, tüm itirafçılar bu tarz yalan ifadeler verdiklerine göre bu kişilerin arkasında başkaları olmalı. ... Çünkü böylesi bir ağız birliği etmeleri çok zor bir şey.
Видимо, наш анонимный осведомитель ошибся. В самом деле?
İhbar açık bir şekilde sahteydi zaten.
Нам нужен новый осведомитель.
Bize yeni bir muhbir gerek.
Он осведомитель, как все остальные.
O da diğeri gibi bir muhbir.
Это мой осведомитель, еще с наркоотдела.
Ben narkotikteyken muhbirlik yapardı.
Скажите мне, Макс зачем бумажному червю нужен осведомитель?
Üçkağıtçı bir adamın teki senin için ne köstebekliği yapıyordu?
У меня был осведомитель.
Evet aldım.
Это был осведомитель.
"Muhbir" olacak.
Думаешь, она - осведомитель?
Bilgi için, tabii.
- Так она твой осведомитель, да?
- O bir kukla öyle mi?
Это мой осведомитель, еще с наркоотдела.
Narkotikteki günlerimde muhbirimdi.