English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Особняк

Особняк tradutor Turco

484 parallel translation
Вы знаете, почему я пишу мои мемуары в этом кафе? Потому что, вон там в 18 шагах отсюда, через дорогу находится этот особняк. Нет?
Anılarımı yazmak için neden bu kafeyi seçtiğimi biliyor musun?
Я захотел сесть напротив потому что, это был мой особняк.
Tam karşısında oturmak istedim çünkü orası eskiden bana aitti. Doğru diyorum!
Вы скажите, справедливость восторжествовала, но дело в том... Мои автомобили, драгоценности, картины, особняк...
Bunun gayet manidar olduğunu söyleyebilirsiniz ama arabalarım, ziynet eşyalarım, pahalı portreler ve evler hepsini kaybettim!
Во-первых, этот особняк однажды был моим. Я не в состоянии ограбить самого себя.
Öncelikle o ev bir zamanlar benimdi.
Это же особняк.
Bu bir malikane.
Потом она родила девочку. День за днем она превращала старый особняк в дом.
Geçen her gün o eski evi adam etmek için çalıştı.
Заброшенный особняк имел, какой-то несчастный вид.
Bakımsız bir evi hüzün kaplar.
Макс получил приказ перевезти меня в особняк.
Max'ten eşyalarımı eve taşımasını istedi.
Доставьте в мой особняк.
Otelime gönderin lütfen.
Это был особняк, содержавшийся в образцовом порядке.
Bir ev, ama fazlasıyla bakımlı.
Особняк перешел по наследству от дяди.
Ev, amcalardan birinden kalmıştı.
Это старый, пустой особняк... недалеко от планетария.
Eski, terk edilmiş bir malikane var... gözlemevinin yukarısında.
Твой особняк дерьмо.
Ama senin ev tam bir keşmekeş.
Он был таким утонченным, что можно было даже особняк купить с аукциона.
San Francisco artık saygın bir şehirdi. Aslında o kadar gelişmişti ki, açık arttırmaya sunulan malikaneleri bile vardı.
Скажите мне быстро, где этот особняк, раз уж вы там были сегодня днём.
Ev nerede? Bu öğlen oradaydın. Evet?
Подумать только, я послал её проверить особняк в Нэи!
Bir de onu Neuilly evini gözetlemeye göndermiştim.
Ничего. Первый вызов – в особняк Мацудэра.
Ben Lord Matsudaira'nın konağına gidiyorum.
Да, и еще особняк на Лазурном Берегу и еще один в Швейцарии
Bu ev, birer tane Côte d'Azur'da ve İsviçre'de var.
Этот особняк?
Bu malikaneyi?
- В особняк, Джеймс!
Şehir dışına, James.
Мы поедем в мой особняк праздновать.
Swanage'e gidip kutlayacağız.
По требованию кредиторов сегодня на продажу будет выставлен особняк Рембрандта ван Рейна. Особняк и пристройки располагаются на улице Антонбристраат, напротив церкви Святого Антония.
# Rembrandt'ın mallarına kayyum olarak atanan Torquinius'un isteği üzerine St. Anthoniebreestraat'ta, St. Anthoniesluis'un karşısında bulunan Salvador Rodrigues'in eviyle, Daniel Pinto'nun evi arasında kalan Rembrandt'a ait ev ve müştemilatı satılmıştır.
Она зашла в один дорогой особняк, на Коконат Гроув.
Coconut Grove'da lüks bir eve girdi.
А мне пора обратно в особняк, готовиться к приему.
Ve malikaneme geri dönüp, vereceğim parti için hazırlanmalıyım.
Вчера бомба упала на особняк в Булонь-Бийянкуре... Восемь погибших...
Dün, bir bomba bir binanın üzerine düştü.
Ты видела особняк, стоящий на вершине горы?
Dağın tepesindeki malikaneyi biliyor musun?
У меня есть особняк и яхта.
Bir köşküm ve yatım var.
Я хотела купить английский особняк в Бел Эйр, но Эндрю сказал, что это вульгарно.
Bel Air'de bir İngiliz malikanesi almak istedim..... ama Andrew bunun görgüsüzlük olduğunu söyledi.
Вот твой особняк. Вот теннисный корт.
Bu da tenis kortun ve bu da yüzme havuzun!
После недолгого расследования и сам особняк, и все, что в нем находилось, были проданы с молотка.
Kısa bir araştırmadan sonra,... konak ve içindekiler açık arttırma ile satıldı.
Слева - Шелбивилльский особняк Хью Хефнера.
Solunuzda Hugh Hefner'in Shelbyville`deki evini görüyorsunuz.
Просто... когда губернатор Авеста пригласил нас на ужин в свой особняк...
- Buna sevindim. Sadece... Vali Avesta akşam yemeği için bizi evine davet ettiğinde...
Этот особняк записан на твоё имя.
Bu köşkün tapusu senin adına yaptırılmış olacak.
Фактически, имущество г-жи Мацуко Уехара включает особняк... и её сбережения, которые составляют относительно небольшую сумму.
Resmi olarak, Bayan Matsuko Uehara'nın malvarlığı, köşkünü ve toplamda ufak bir miktar yapan birikimlerini kapsıyor.
Место под названием Винчестерский Особняк, с лестницами, ведущими в никуда... Нечто, называющееся "кантри" и "вестерн"...
Hiçbir yere gitmeyen merdivenleri olan Winchester Sırlar Malikânesi taşra kültürü ve vahşi batı gibi şeyler.
Помнишь тот страшный особняк, который ты обещал мне показать?
Bize bir aralar gösterdiğin acayip evi hatırlıyor musun?
Возвращайся в особняк, убедись, что Джайлз в порядке.
Eve dön ve Giles'ın başına bir şey gelmesini önle.
Ну, мы, э... мы возвращались в особняк.
Şey, biz... Malikaneye geri gittik.
А почему выбран этот особняк семьи Аддамсов?
Addams Ailesi evinin anlamı ne?
Ньюпорт, Род-Айленд дома в Новой Англии, самые элегантные исторические поместья Брикерс, Розклиф, и изысканый Черривуд Манор Роскошный особняк Маргариты Пердишмит.
Newport, Rhode Adası İngiltere'nin en önemli arazilerinden the Breakers, Rosecliff, ve mükemmel Cherrywood Manor Marguerite Pewterschmidt'in saray mansiyonu.
Наш особняк исторически ценный.
Bizim mansiyonumuz tarihsel, tamam mı?
Или я нагряну в твой особняк вместе со всеми остальными полицейскими!
Yoksa diğer tüm polislerle bir olup mekânınızı basarım!
Такая же штука подорвала особняк сенатора.
Gerçekten birinci sınıf bir bomba lazım olduğunda kullanılandan...
Это он взорвал особняк сенатора.
Senatörün malikanesini havaya uçuran adam.
Вы поедете в особняк Кенсингтона... и добудете драгоценные камни, все драгоценные камни, из сейфа в Кенсингтоне.
Kensington mülküne doğru ilerleyeceksin... Kensington kasasından mücevherleri... tüm mücevherleri alacaksın.
Отправляйтесь в особняк Диллворта.
Dill Worth malikanesine gideceksin.
Си Дабл Ю Бриджз, бывший работник Норд Коста, Нью-Йоркской компании, подозревается в очередной краже, особняк Эдриана Гринвуда в Манхеттене.
C.W. Briggs, New York North Coast Sigorta Şirketinin eski çalışanı, Manhattan'daki Adrian Greenwood köşkü soygununda, baş şüpheli durumunda.
И под "домом" я имею в виду роскошный особняк а под "благодарны" я имею в виду, что они дадут вам ведра налички.
Ev derken de bir saraydan bahsediyorum ve para derken de tomarla paradan bahsediyorum.
Это не особняк на холме.
- Bir malikane değil ve tamirat gerekli.
А подземный туннель ведет в особняк.
Garajdan bir tünel buraya çıkıyor.
Старинный особняк в Беркшире.
BERKSHIRES'DA ESKİ BİR EVDE PSİKOLOJİK ARAŞTIRMA

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]