English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Острый

Острый tradutor Turco

685 parallel translation
Острый.
Sustalı çakı.
У тебя есть острый ум, красивое лицо, дисциплинированное тело.
Sende çalışan bir kafa, istediğini yapabileceğin disiplinli bir vücut, bir kadını sevimli kılan herşey var.
Красота, вкус, острый ум. Все те качества, которые так важно для всех.
... güzellik, akıl ve zekâ ve, ah, bir kadında mutlaka olması gereken her şey.
Чтоб острый нож своих не видел ран,
Gel ki, görmesin keskin hançerimin gözü bile açacağı yarayı.
Цветущие посевы рапса расстилали волнистую желтую скатерть ; ее сильный и здоровый, острый и сладкий запах далеко разносило ветром.
Sağa sola dağılmış sarı kolzalar etrafa bir masa örtüsü gibi yayılmış güçlü kokusuyla havaya sinmişti.
Тогда возьми вот этот острый меч, нагую грудь удару открываю ;
Del ki, sana tapan ruhum çıkıp gitsin bedenimden.
У вас острый взгляд.
Gözün keskin.
Выпьем за самый острый нюх на золото на всей Аляске :
Alaska bölgesindeki altın kokusunu en iyi hisseden adama içeceğiz.
Острый, обнажённый меч без ножен.
Kını olmayan bir kılıca benziyorsunuz.
Суп со спаржей, острый говяжий, минестроне из моллюсков, томатный, гамбо с курицей турецкая лапша, суп из хвоста кенгуру вишисуаз, овощной или обычный гороховый!
Kuşkonmaz, biftek, sebze çorbası midye türlüsü, domates, piliçli bamya çorbası hindili şehriye, kanguru kuyruğu kremalı patates, sebze ya da sadece bezelye.
- У капитана острый глаз.
- Kaptan her şeyi fark eder.
Он мне как нож острый.
Sanki kalbimi kesiyorlar.
Они похожи на острый соус.
Üstelik çok ta keskin.
Ум острый, характер независимый, держится особняком, ироничен.
Hazırcevap, serbest fikirli.
А вдруг у него острый кол?
- Ya sivri uçlu sopası varsa?
Ты знаешь, что у него исключительно острый слух?
İnanılmaz hassas işitme duyusu olduğunu biliyor muydun?
У вашей дочери быстрый и острый язычок.
Kızınızın keskin bir zekâsı var.
- Ух ты, какой острый.
Şuna bak, bu çok keskin.
Однако ж, случается, что острослов слишком полагается на свой острый ум.
Fakat zeki adamlar bazen kendilerine fazla güvenirler.
- Очень острый.
- Çok acı.
Теперь острый, сэр?
Yeterince keskin mi efendim?
Братец Железомес, у тебя сильные, крепкие руки. Сделай мне твердый, острый меч.
Demir Büken, senin güçlü kolların var.
Скальпель очень острый.
Neşter çok keskindir.
У этой женщины острый случай послеобеденного растяжения брюшной полости.
Bu, şiddetli bir üst karın şişme vakası.
Найди острый кол... и вонзи ему в сердце.
Şöyle iyice sivri bir kazık bulacaksın... ve tam kalbine saplayacaksın.
Так, хорошо. А теперь острый взгляд в глазах.
Şimdi keskin bir bakış at.
У Клары острый язык.
Clara'nın keskin bir dili vardır.
Сначала снимем с нее кожу. Для этого нам понадобится очень острый нож.
Kemikleri çıkarmak için... çok keskin bir bıçak kullanmanız gerek.
Острый мексиканский соус, авокадо... листья кориандра с бобами, цыпленком, говядиной или свининой... по вашему выбору.
Acı domates sosu, avokado... ve kişniş otunu, ister fasulye, ister tavuk, ister dana eti... veya domuz etiyle sunuyoruz.
Какой ты хочешь средний или острый?
Nasıl istersin tatlı mı yoksa acı mı?
Он очень острый
Bayağı keskindir.
Дать вам острый нож, доктор Флейшман?
Et bıçağına ihtiyacınız var mı, Dr Fleischman?
Очень острый.
- Devamlı ondan yerim. Baharatlı.
Очень похоже на острый сердечный приступ.
Kalp krizi gibi görünüyor.
О... у нее острый край - там, где она обломана.
Kırığın olduğu yer keskin.
У тебя острый слух.
Kulakların keskinmiş.
Мастер Вонг, мы выращиваем особый сорт перца, под названием "домна", настолько он острый.
Üstad Wong, çok özel bir dondurucu yetiştiriyoruz hem de çok sıcak. "Sweating-Terleme" denir buna.
Так случилось, что у меня очень острый на лесбиянок глаз.
Çok keskin lezbiyen gözlerim var.
... У него такой острый ум, вам покажется, что вы разговариваете с 2-ухлетним. "
Zehir gibi, sanırsın iki yaşında biriyle konuşuyorsun.
- Острый клинок!
- Kurnazsın sen!
Поверьте мне, острый инфекционный конъюнктивит с осложнениями, и Вы история.
Gözlerindeki konjonktivite bile seni tarihe gömebilir.
Бутылка вина и экстра острый чили?
Bir şişe şarapla acılı chili sosumu?
Острый нож без острого глаза - ничто.
Göz keskin değilse bıçak bir işe yaramaz.
Это очень, очень острый нож.
Bu son derece keskin bir bıçak!
А теперь направь острый конец прямо в сердце.. и бей изо всех сил.
Kalbi üzerinde tahtayı saplayacağın noktayı belirle... ve yapabildiğin en sert şekilde sapla.
Резак, острый, как сам дьявол. Я просил именно такой.
"Şeytan'ın kendisi kadar keskin bir satır" istedim.
Острый, чтоб его.
Çok keskin.
lt's, горячий ( острый ) или кое-что.
Önemli birşey olmalı.
У Лесли всегда был острый язык, правда, Бик?
Sen iki kişi adına yeterince yumuşak davrandın zaten.
Осторожней, он очень острый.
Dikkatli ol, o çok çok keskin.
Слишком острый.
Çok acıymış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]