Остыл tradutor Turco
187 parallel translation
- Он остыл.
- Soğumuştu.
Пей свой кофе, пока он не остыл.
- Yemek yok. - Kahven soğumadan iç.
Пока мы говорили, он остыл.
Konuşmaya dalınca soğudu kaldı.
Здесь не похвальба глупца ; Я замысел исполню до конца, Пока он не остыл.
Böbürlenmesin sersemce ; düşüncem soğumadan bitirmeliyim bu işi.
К тебе? У тебя холодно, камин давно остыл.
Orası soğuk ateş yok.
Идите сюда, Ваш обед уже остыл.
Buraya gel, öğle yemeğin soğuyor.
Быстрее, Гвидо, суп уже остыл.
Çabuk ol Guido, çorba soğuyor.
Господи, кого же тут бояться, ведь над ним лишь можно посмеяться! Он вцепился в мисс Дулиттл, угодить ей норовил. Я свой танец уступил, чтобы пыл его остыл.
" Bırakmadı bizi rahat bir an olsun Olmaz olsun
- Твой завтра остыл...
Kahvaltı çok soğudu.
Я знаю, твой зад еще не остыл.
Kçn haIa scak biIiyorum.
Завтрак почти остыл.
Kahvaltin soguyacak.
А вы, ешьте суп, пока не остыл.
Çorbanızı soğumadan için.
Я также не хочу, чтобы ваш кофе остыл, я его обожаю.
... hem kahveniz soğusun istemem. Kahvenizi çok beğenirim.
Камин остыл, мистер Скрудж.
Ateş sönmüş Bay Scrooge.
Этот кофе остыл два часа назад.
Bu kahve buz gibi.
Теплый, не остыл.
Hâlâ sıcak. Harika.
Это ваш кофе, но он уже совсем остыл.
Kahven. Ama soğudu.
Остыл.
Önemi yok.
Еще не остыл, наверное.
Katilin elleri hâlâ kanlı olabilir.
ѕочему € остыл к Ёллисон ѕорчник? ќна была красивой, страстной, умной.
Her geçen gün babana daha çok benziyorsun.
Давай отрежу тебе кусочек пока он не остыл.
Haydi ama, hala sıcakken biraz kesip vereyim.
Я рада, что ты остыл.
Biraz yatıştığını gördüğüme memnun oldum.
- Боюсь, что этот кофе уже остыл.
- Korkarım kahve soğuk.
- Да, ну раз остыл, я возьму чашку холодного кофе.
- Sıcak olsun dedim mi?
След уже остыл.
Çok da küçük bir ipucu.
- Почему ты ей не скажешь, что остыл?
Oraya gidip bunu açıkça söyleyemez misin?
- " тобы мой кофе не остыл.
- Kahvemi sıcak tutuyor.
Тогда пусть он его получит, пока он не остыл
Madem öyle soğumadan götürelim.
Поспеши, пока не остыл.
Acele et, yemek soğuyacak.
- Твой кофе остыл.
- Kahven soğuyor, içsene.
Чёрт, мой кофе остыл.
Kahve soğukmuş.
Кофе остыл, я принесу новый.
Bu soğumuş. Biraz daha yapayım.
Валяй. В том году залог внесли так быстро, что дома суп не остыл.
Geçen yıl daha tabağımdaki çorba soğumadan çıktım.
Нет, я просто хочу, чтобы ты остыл ненадолго, пока мы не узнаем, что на самом деле произошло.
Hayır, gerçekten olanları bulana kadar biraz uzak durmanı istiyorum.
Ваш кофе остыл.
Kahven soğudu.
Адам думал, что он уже остыл к Полине.
Adam Polina'yı unuttuğunu sanıyordu.
Ты ещё не остыл? Как на счёт сотни тысяч?
Kovboy yükseklere sıçramak istiyor.
Решай, любишь или нет, а если остыл, так и скажи и уходи из моей жизни.
Onu sevip sevmediğine karar vermelisin. Sevmiyorsan da, ona söylemelisin.
Я очень надеюсь, он достаточно остыл.
Umarım yeterince soğuktur.
Надеюсь, чай ещё не остыл.
Umarım çay hala sıcaktır.
Ну вот, уже остыл.
Soğuk.
Самоварчик не остыл еще.
Semaver hala sıcak.
Он уже остыл.
O soğuk olanı
Чтобы он остыл?
O sakinleşene kadar sizi Ramada'ya yerleştirebilirim.
Пол еще не остыл после вчерашнего боя.
Bir gece önceki dövüşün sıcaklığı yerde hissediliyordu.
Да, но он уже остыл.
Evet.
Пей чай, пока не остыл.
Soğutmadan içmelisin.
- Остыл.
Soğumuş be.
След остыл.
Koku neredeyse kaybolacak.
Эспрессо остыл.
Espresso soğudu.
Кофе остыл.
Kahve soğumuş.