English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / От дома

От дома tradutor Turco

2,018 parallel translation
Далеко вас занесло от дома.
Evinden çok uzaktasın.
Далеко ты забрался от дома, северянин.
Evden çok uzakta olmalısın Kuzeyli.
Она вам настолько доверяла, что дала ключ от дома.
Polisi siz içeri aldınız. Doğru mu?
- У вас когда-нибудь были ключи от дома Аманды?
Bir şey daha var.
2 ключа от дома.
Evimin de iki anahtarı var.
Эй, приятель! Это - ключи от дома. Они твои.
Ahbap, bunlar ev anahtarları.
В 2008 мой отец нашел 12 мертвых коров около ручья в миле от дома, а в апреле 70 % коров заболели или погибли.
Her şey 2008'de oldu. Babam evimizden 800 metre ötede bir dere kenarında 12 ölü inek buldu. Sonra, nisanda ineklerin % 70'i öldü ya da hastalandı.
Эта улица неподалеку от дома Мейеров.
Çanta Maier'ların evinin civarında bulunmuş.
Вы можете мне кинуть ключ от дома?
Ev anahtarlarımı atar mısın?
Нельзя просто хездить от дома к дому.
Ev ev dolaşamayız.
Далеко от дома.
Evden bayağı uzaktalarmış.
Да, но редко на побережье Алабамы, и никогда, если они в 20 минутах ходьбы от дома.
Biliyor musun, Alabama'nın körfez kıyısında binde bir kez olur. Ama asla evlerinden 20 dakikalık yürüme mesafesindeyken olmaz.
Всего за четыре часа мальчики ушли настолько далеко от дома то мистеру Хэнки потом пришлось везти их на борту своего пассражирского лайнера после чего им осталось всего час проехать на его скоростном пердовозе
Evden ayrıldıklarından beri geçen 4 saatte gençler o kadar uzaklaştılar ki Bay Hankey onları helibokterden, Boking 737'ye bindirmek zorunda kaldı. Artık, buharlı bokomotifle gidecekleri bir saatlik yolları kalmıştı.
У кого-нибудь ещё есть ключи от дома?
Başka birinde evin anahtarı var mı?
Нельзя просто так отлучить человека от дома отсечь его корни и ждать новых ростков...
Ama sen topraktan bir adam almazsın bu onu biliyor O kökleri kökünden söker sanırım ve onu büyütür...
Нельзя просто так отлучить человека от дома отсечь его корни и ждать новых ростков...
Sen topraktan bir adam almazsın bu onu biliyor o kökleri kökünden söker sanırım ve onu büyütür...
Когда мне было семь, мой отец взял меня с Ноатаком на охоту далеко от дома.
Yedi yaşıma geldiğimde babam Noatak ile beni avlanmaya götürdü. Evimizden çok uzak bir yere.
- Я была волонтером, ездила из города в город, от дома к дому.
- Ben, gönüllüydüm şehirden şehire, evden eve gittim.
Это наше первое лето вдали от дома.
Evden uzak ilk yazım bu.
Да уж, перетягивает наши людские ресурсы от дома, где остался главный источник денег.
Evet, insan gücümüzü yayıp evdeki grubu azalttık paranın asıl kaynağı olan evdeki.
На машину, зарегистрированную на Джеймса Барка, утром был выписан штраф за неправильную парковку в квартале от дома Бауэров.
James Barca adına kayıtlı bir araç bu sabah Bauerlerin evinden yarım blok ötedeki park yerinden bir bilet almış.
- Он уже смирился. Тогда почему я высаживаю тебя в трёх кварталах от дома?
O zaman seni neden evinden üç blok geride bırakıyorum?
Ключи от дома.
Evin anahtarları.
Да, в итоге меня нашла парочка докеров. В 5 километрах от дома.
Evet, evin 5 km uzağında liman işçileri bulmuştu.
Далеко же ты от дома.
Evinden çok uzaktasın.
Это - ключ от нашего дома.
Bu 165'in anahtarı.
Наши дома всегда были близки, поэтому я умоляю вас отказаться от утреннего сражения.
Hanelerimiz her daim birbirine yakındı bu yüzden, önünüzdeki savaşı yeniden düşünmeniz için yalvarıyorum.
Вы за мной следили от самого дома?
Beni buraya kadar takip mi ettin?
Стоимость дома от этого вырастет.
Satış fiyatımızı uçuracaktır.
Станнис в двух днях от столицы, а Волк на пороге моего дома.
Stannis, başkente iki günlük mesafede ve kurt da kapıma dayanmış durumda.
Послушайте, я в 6000 миль от моего дома в Лондоне, в дороге.
Dinleyin, Londra'dan 6.000 mil uzaklarda yoldayım.
Взорвался на парковке через дорогу от городского дома культуры,
Şehirde park hâlindeyken havaya uçmuş.
- У вас есть ключ от ее дома?
- Onu bu evde bırakmazdı.
Мы получаем 80 % электричества от жилого дома на той стороне улицы.
Elektriğimizin % 80'ini yolun karşısındaki apartmandan alıyoruz.
что уехала а вы с братом остались дома. он умер от скарлатины.
Annen bana bir hafta sonu babasının cenazesine giderken sizi evde yalnız bıraktığını anlattı. Geri döndüğünde Elliott ölmüş. Kızıl yüzünden vücudu ateşten yanıyormuş.
Можешь добраться от шахт до дома, не растеряв пыльцу?
Tozla, sağ salim madenlerden geçip eve dönebilir misin?
Какой прок от этого дома, от всех этих вещей, если я не могу разделить их с ней?
Eğer onunla paylaşamayacaksam bu evin, tüm bunların ne faydası var?
Я бежала от своего дома, и теперь прячусь в твоем.
Kendi evimden kovalandım ve senin evinde saklanıyorum.
Это ключ от вашего нового дома, который вы купите ниже рыночной цены благодаря Вознуму, Кенили и Данфи.
Woosnum Keneally Dunphy sayesinde piyasa değerinin altında alacağınız yeni evinizin anahtarı.
Оно может разорваться независимо от того делаю ли я то, что люблю или я дома играю яблоки с яблоками вместе с родителями.
Bu, sevdiğim bir şeyi yapmamı engellemez, ya da evde ailemle yağ satarım bal satarım oynarım.
В ресторане, который далеко и от твоего дома, и от больницы.
Ne evine ne de hastaneye yakın olmayan bir restoranda.
Папа говорит, храбрые мужчины не убегают от своего дома.
Babam, cesur insanların evlerini terk etmeyeceğini söyler.
Я был на полпути от города, когда оставил это голосовое сообщение, и 50 бабулек из дома престарелых в Тольне с радостью подтвердят это.
O mesajı bıraktığımda şehrin öbür tarafındaydım. Toln Huzur Evi'ndekiler bana kefil olacaktır.
Это - ключ от нашего дома.
Bizim evin anahtarı.
Вот ключ от нашего дома.
Bu evimizin anahtarı.
Да. Вот вам запасные ключи от нашего нового дома.
Bunlar da yeni evimizin yedek anahtarları.
Мы нашли ее машину, брошенную примерно в четверти мили от твоего дома.
Arabasını sizin evden çeyrek mil kadar uzakta terk edilmiş halde bulduk.
Мы проследили за Шпелтцером от бара до дома.
Speltzer'ı bardan eve kadar takip ettik.
Так что я могла бы время от времени спасать его от скуки, когда он три дня в неделе почивает дома.
Şehirden ayrılmadığı 3 gün boyunca adamın sıkıntısını alabilirim.
Они следовали за Трэвисом от работы до дома.
Travis'i işten eve yürürken takip etmişler.
Для начала, адрес какого-нибудь местного злодея, который известен тем, что у него дома есть большие запасы наличности, и тем, что у него есть тайны, которые помешают ему обратиться в полицию, ежели кто-то избавит его от данной наличности.
Başlangıç olarak ortalıkta yüksek miktarda nakit para bulunduran ve eğer biri bu parayı elinden alırsa polisleri aramaya cesaret edemeyecek sırlarını bildiğin buralı kötü bir adamın adresi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]