English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Отвёртку

Отвёртку tradutor Turco

178 parallel translation
- А отвёртку видел?
- T-demiri?
Я заставляю мою жену втыкать туда палец как отвёртку.
Bazen eşimden parmağıyla oraya bastırmasını istiyorum.
Возможно ты захочешь использовать отвёртку.
- Tornavida kullansan iyi olur.
Я обшарил его карманы, нашёл ключ, подумал, это твой схватил отвёртку, взломал замок.
Ceplerini karıştırdım, bulduğum anahtarın seninki sandım bir tornavida bulup, kapıyı zorladım.
Положил отвёртку в его карман, забрал ключ, думая, что он твой прицепил его к твоей связке.
Onu cebine koydum, seninki sandığım anahtarı alıp anahtarlığına yerleştirdim.
Я думал, что перегнул палку, попросив у тебя отвёртку.
Bir tornavida ödünç istediğimde, biraz sınırı aşmış olabilirim.
Живо. Брось отвёртку.
Hemen şimdi.
Року! Неси отвёртку.
Roku, bana bir tornavida getir.
Неси отвёртку!
Hadi, getir şunu.
- Звуковую отвёртку.
- Sonik tornavida.
Кто посмотрит на отвёртку и решит : "О, её бы прокачать в звуковом плане"?
Bu tornavidayı görüp de "Vay, ne kadar da sonik bir alet!" diye kim düşünmez.
- Слушай, ты не видишь отвёртку?
İngiliz anahtarı oralarda mı?
- Используй звуковую отвёртку.
- Sonik tornavidayı kullan.
- Возвращаю отвёртку.
- Bunu getirdim.
Нет, я просто использую эту отвёртку.
Hayır, sadece bu tornavidayı kullanacağım tamam mı?
Я сжёг свою отвёртку!
- Sonik tornavidam kavrulmuş!
- А я любил свою отвёртку! - Доктор!
- Sonik tornavidamı severdim!
Ты уже использовал отвёртку и ничего не нашёл.
Sonik tornavidanla daha önce bakmış ama bir şey bulamamıştın.
Значит, в будущем я просто возьму и отдам тебе отвёртку?
Gelecekte bir zamanda, tornavidamı öylesine sana mı vereceğim yani?
Ты даже подарил мне свою отвёртку.
Hatta tornavidanı bana verdin.
Я нашел только... отвертку, А еще... молоток.
Bütün bulabildiğim... bir tornavidayla bir çekiç oldu.
Я буду "Отвертку".
Pina colada lütfen.
Возьмите эту отвертку и молоток.
Bunları alın. Bunlar ipucu.
Дай мне отвертку.
Tornavidayı ver.
Дай мне нож или отвертку.
Bana bir bıçak ya da tornavida ver.
Дай отвертку.
Tornavida.
Я потерял отвертку.
Tornavidayı kaybettim.
- Отвертку. Она упала.
- Tornavida aşağıya düştü.
Ты уронил отвертку в мою магнитолу?
Lanet olası teybimin içinde tornavida mı kaybettin?
- Хм. Почему бы вам не быть хорошие хозяйки.. и подключить брат до отвертку?
Neden iyi bir hostes gibi bana yardımcı olmuyorsun?
- Позвольте мне отвертку, Homie.
- Portakallı votka alayım.
Однажды он попросил меня подержать его отвертку.
Ben de ondan sonra değişik değişik yapıyorum işte. Ben bir gün Cemil Usta'nın dükkânın önünden geçiyordum dedi ki, hele çocuk gel dedi, bu tornavidayı tut dedi.
ƒай мне отвертку.
Phillips tornavidayı ver.
Отвертку я тебе одолжу.
Sana ödünç tornavida verebilirim.
Джеймс, принеси отвертку.
James. Tornavidamı getir.
- Дай-ка отвертку.
Tornavidayı alayım.
Хотя нет. Я буду "отвертку".
Aslında, ben Lon Island buzlu çayı alayım.
- Отвертку.
Tornavida.
Он достает невъебенную отвертку и прыгает в загон и все, типа, такие :
Hacı birden tornavidayı çıkardı ve ağılın içine dalıverdi. Oradakiler "Ha, siktir!" çekiyorlar bu sıra.
Если ты не сможешь туда пробраться, захвати отвертку и выломай заднюю стенку маминого шкафа.
Oraya gidebilirsen bir tornavida kap. Annemin dolabının arkasını aç. Oradan çıkış var.
Если там краска залипла, можно взять отвертку, иногда...
Eğer pencere boyalıysa bazen tornavida kullanmak işe yarıyor.
- Не забудь отвертку.
Vidalaman lazım.
Отвертку.
Tornavida.
Кара, я почти закончил, отвертку не дашь?
Kara, işim neredeyse bitti.
Пойду отвертку принесу.
Gidip bir tornavida bulayım.
Просто возьмем отвертку, пару поворотов выглядит как новый, без проблем!
Yalnızca onu bir kaç kez döndürmek yeter. Ve yeni gibi, sorun kalmadı.
Рикстон! Отвертку!
Sonik tornavidayı ver!
Хорошо, теперь, когда ты обратила на это внимание, может быть, это звучит, как положить отвертку в точилку для карандашей, но в хорошем смысле.
Peki, buna sen dikkat çektiğine göre belki birazcık, biri tornavidayı kalem açacağına koymuş gibi bir ses çıkıyor. Ama şirin bir biçimde.
Дай-ка отвертку.
Tornavidan var mı?
"Возьму-ка я восхитительную отвертку" - не то что ты обычно слышишь.
Sevimli yıldız tornavidayı alayım.
Повернись же.. Вот так. Он попадает на отвертку.
Yere düştü, tornavida boynuna saplandı, şöyle döndü ve öldü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]