Отгул tradutor Turco
421 parallel translation
Можно мне взять вечером отгул?
Madam, bu akşam için izin isteyebilir miyim?
Подожди, пока она уснет, и бери свой отгул. Лады?
O uyuyana kadar bekle, sonra gidebilirsin, tamam mı?
— Можешь взять отгул.
- Sen de çıkabilirsin.
Взяла отгул, по-видимому.
Yoksa geceleyin nöbette olması gerekiyor.
- Не против, если я возьму отгул на час?
- Bir saat izin verir misin? - İki saat olsun!
Специально упал, чтобы взять небольшой отгул?
Tatil yapmak için bilerek mi düştün yoksa?
Я дал всем отгул после обеда и сам за всем слежу.
Herkese öğleden sonra izin verdim. Depo nöbetini ben tutuyorum.
Хотя, к черту работу. Возьму отгул.
- Tabii, ucunda ölüm yok ya.
Дай ему отгул на вечер.
Ona gecelik iznini verin.
Взять отгул на пару лет Вы меня понимаете?
Birkaç yıl kafama göre takıldım.
Может они дадут тебе отгул на несколько дней, чтобы ты смогла отоспаться!
Belki bir kaç gün izin verirler böylece uyuyabilirsin!
Я возьму отгул, и мы посмотрим хорошую игру.
Bu akşam işi bir kenara bırakırım ve güzel bir oyun izleriz.
Один отрубился, он взял отгул.
Biri bayıldı, bugünlük gitti.
Возьми отгул.
Bir gün izin al.
Я попрошу отгул.
Ya sen? İzin alacağım.
Билли, сегодня мне нужен отгул.
Billy, bu gece kafa izni yapacağım.
Ради тебя я взял отгул.
Tüm geceyi seninle geçirdim.
Может тебе взять отгул и самой позвонить мне в программу.
Bence bir ara rapor almalısın Roz. Hadi şovu başlat.
Я беру отгул после обеда.
Ben öğleden sonra izin alacağım.
Вчера. Взял отгул.
Dün, bütün gün izin aldım.
Может быть, вам взять отгул на несколько дней?
Belki birkaç gün izin alsanız iyi olur.
Если мне придется попросить отгул или отпуск, я попрошу.
Gerekirse izin alırım.
Нам надо просто запереться, взять отгул и оставаться в спальнях, пока это не кончилось.
Kapıları kilitleyip, hastalandık diye işi arayıp Bu bitene kadar kendi odalarımızda kalmalıyız.
Почему тебе не взять отгул на пару дней?
Neden birkaç gün izin almıyorsun?
Пришлось взять отгул по болезни, потому что меня уже тошнит от этих людей.
Hastalık izni alacağım, Bu insanlar beni hasta ediyor.
Думаю, возьму сегодня отгул по болезни.
Yarın izin almayı düşünüyorum.
Твоя тётя Ида взяла в пекарне отгул на выходные.
15 kişi. Ida teyzen fırından izin almış.
Просил у себя отгул на день Святого Валентина.
Kendime, Sevgililer Günü için izin istedim.
Послушайте, вам стоит вернуться, когда у вас будет ночной отгул.
Dinle, iş sonunda dönmelisin.
Может, тебе уйти попозже или взять отгул на полдня.
Şey, belki de daha geç gitmelisin veya öğleden sonrası için izin almalısın.
- Развлекайтесь. - Меня завтра не будет, я беру отгул.
Yarın izin günüm.
Отгул? Ты о чём это, Винс, какой отгул?
Sen neden bahsediyorsun Vince?
А отгул ты возьмёшь через год или два, когда сдохнешь!
İki ya da üç yıl sonra özel izin alabilirsin. Öldüğün zaman.
Возьми отгул на пару дней, отдохни дома.
Keyfine bak.
- Взял отгул.
Bugün için izin aldı.
У моей секретарши отгул сегодня, так что кофе может оказаться довольно крепким.
Sekreterim bugün yok, biraz koyu olmuş olabilir.
Можно мне взять отгул?
Bugün izin alabilir miyim?
Возьми себе отгул.
Bu gece izinlisin.
Вот почему я должна была приехать сюдa и принудить тебя взять отгул этим вечером.
Biliyorum. O yüzden buraya gelip, seni bu akşam oraya geimeye ikna etmek zorunda kaldım.
Может, ты возьмёшь завтра отгул и присмотришь за ним?
Neden, sen neden yarın izin almıyorsun? Evde kalır ve ona göz kulak olursun.
Слушай, я знаю, что ты взял отгул, но Пилфри не вышел.
Bugün tatil günün biliyorum, ama Pilfrey gelmedi.
Взял отгул, Лора должна прийти.
İzin günü, Laura gelecek.
Взял отгул, Люси придет.
- İzin günü, Lucy gelecek.
Преступность взяла отгул.
Suç hastalanmış.
"Взяла отгул"? Недурно.
Demek'Suç hastalanmış'bu çok hoşuma gitti.
ѕерестань, где твои манеры, кроме того... € уже свое отгул € л.
Hadi ama biraz daha klas ol, ayrıca ben evliyim.
Я сегодня плохо себя чувствую, можно я возьму отгул? Постой, но сегодня нам нужно сдать все отчеты. Может, все-таки постараешься придти?
İzninizle.
Кана взяла отгул?
Böyle bir anda mı?
– Кристина взяла отгул на работе...
- Em, Christine bunun için işten izin aldı.
Возьми отгул на денек.
O yoğun programından sadece yarım gününü..
Я взял на сегодня отгул.
Bu yüzden işten izin aldım.