English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Отклонена

Отклонена tradutor Turco

81 parallel translation
- Просьба отклонена.
İstek reddedildi.
- Просьба отклонена. Капитан, есть шанс...
- Talep reddedildi.
Гипотеза насчёт кометы Энке была отклонена. Ничто не предвещало ее приближения, пока она не ворвалась в атмосферу.
Atmosfere girene kadar hiçbir uyarı yoktu.
Что вы будете делать теперь, когда апелляция отклонена?
Federal mahkemeye temyiz başvurunuz reddedildi, şimdi ne yapacaksınız?
Дорогая сестра Эндисон, ваша просьба о предоставлении денежного пособия В. Бенедикту отклонена
Sevgili rahibe Anderson Vincent Benedict ile ilgili talebiniz.. - Maalesef reddedildi. - Evet reddedildi
- Отклонена - Согласно имеющейся у нас информации его мать не умерла при родах
Dosyalara göre onun annesi..
Отклонена - вот что он сказал.
Söylediği bu, reddedildi.
Просьба отклонена.
İstek reddedildi.
Ходят слухи, что наша просьба о признании снова была отклонена Римом.
Tanınma isteğimizin Roma tarafından tekrar reddedildiğine dair dedikodular dolaşıyor.
Заявка истца отклонена.
Davacının talebi reddedilmiştir.
- Просьба отклонена!
- İstek reddedildi!
Петиция об аннулировании отклонена.
Fesih talebi reddedilmiştir.
Просьба отклонена.
Talep reddedildi.
Странные отпечатки найдены и непосредственно наиболее важная часть доказательств была просто отклонена от попытки вызвать объяснение.
Sıra dışı bir iz bulundu. Birdenbire en önemli kanıt olaya bir açıklama getirmek uğruna göz ardı edildi.
Лорелай, позволь мне рассказать небольшую историю. Два года назад заявка Салли Веллингтон на посещение зимнего бала была отклонена.
İki sene önce Sally Wallington'nın kış partisi için yazdığı çek karşılıksız çıktı.
- Нет. А что по апелляции? Отклонена.
Kaset iki saat önce federal bir yargıca gitti.
Апелляция отклонена.
Temyiz Başvurusu Reddedildi Beş Gün İçinde Asılacak
Я в отчаянии, но ваша кредитная карточка была отклонена.
Üzgünüm ama Kredi kartınız onay vermedi
Однажды, когда был назначен день когда последняя аппеляция была отклонена ему осталось жить 60 дней.
Ölüm günü ayarlandığında, son temyiz reddedildiğinde yaşamak için 60 günü kalmıştı.
Трахея отклонена налево.
Trakea sola kayıyor.
Просьба об увеличении бюджета отклонена.
Fon artırımı talebiniz reddedildi.
Но моя заявка на страховку... - была, к сожалению, отклонена. - Да.
Ama bütün sigorta taleplerim hep reddedildi.
Просьба отклонена.
İyilik reddedildi.
Почему "отклонена"?
Neden?
- Она будет отклонена и ты получишь свое место.
O reddedilecek, sen gireceksin.
Ну, получается, что гипотеза была отклонена.
Varsayımımız tutmadı gibi.
Жалоба была отклонена.
- Şikayet geri çekilmiş.
Извините, но ваша просьба отклонена.
Üzgünüm, isteğiniz ret edildi.
Сделка отклонена.
Buradaki işimiz bitti.
Моя апелляция в профсоюз отклонена.
Sendikaya başvurum reddedildi.
А днем позже его петиция об освобождении была отклонена, частично благодаря ложному обвинению его сокамерника Игоря Гнездилова.
Kodorkovski'nin şartlı tahliye talebi bir gün sonra reddedildi. Bu kararda Kodorkovski'nin eski hücre arkadaşı İgor Gnezdilov'un suçlayıcı yalan ifadesi de etkili oldu.
Жаль, конечно, что министру придётся испытать такое унижение, но если вы помните, моя рекомендация назначить на дело кого-то получше, была отклонена.
Bakanın bu kadar utandırılması ayıp, tabii ki ama hatırlarsan daha iyi birini atama isteğim reddedilmişti.
Мы видели что кредитка была отклонена в полумиле и мы объединили все воедино
Kredi kartı yarım mil ötede kullanıldığını gördük ve birleştirdik.
Ваша апелляция была отклонена, мистер Кэссиди, поэтому я здесь.
Yani son temyiziniz reddedildi Bay Cassidy. Bu nedenle burada bulunuyorum.
- Просьба отклонена. Сожалею.
Başvurunuz reddedildi, üzgünüm.
Отличный пилот, прирождённый лидер отличная боевая подготовка Отклонена!
On numara pilot, natürel lider, aşırı dövüş eğitimi. Red edildi!
Моя просьба о визитах к моим близнецам под присмотром была отклонена.
İkizlerimi gözetim altında ziyaret etme talebim reddedildi.
Его апелляция была отклонена вчера.
Son başvurusu dün reddedildi.
Я слышал, что его апелляция была отклонена.
Başvurusunun reddedildiğini duydum.
Стало известно, что последняя аппеляция отклонена и запланированный расстрел Родни Гаррета теперь неизбежен.
Son temyiz başvurusunun reddedildiği ve Rodney Garrett'ın idamının hazır bulunan infaz mangası ile planlanan şekilde gerçekleştirileceği bildirildi.
Операция по Вашей карте отклонена.
Bayım kartınız iptal edilmiş.
Извините, но, боюсь, ваша кредитка отклонена.
- Evet? Özür dilerim ama maalesef kredi kartınız reddedildi.
Просьба отклонена.
İsteğin reddedildi.
Лесбийская просьба отклонена.
Lezbiyen ilişki isteği reddedildi.
Просьба отклонена.
Teklifin reddedildi.
Твоя просьба о переводе с дела Деверо была отклонена.
Devereaux davasından alınma talebin reddedildi.
Заявка отклонена.
Reddedildi.
- Заявка отклонена.
- Reddedildi.
- Просьба отклонена.
Talep reddedildi.
- Просьба отклонена.
Mahkeme sistemine anlamadığınız sürece
- Твоя кандидатура отклонена.
Yönetim kurulu henüz karar vermedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]