Отопление tradutor Turco
203 parallel translation
Отопление вредно для здоровья.
Buharlı ısının zararlı olduğu bir gerçek.
Вы не знаете про отопление?
Tesisattan haberin yoktur değil mi?
Я хочу сказать, что отремонтирую кухню, обои, потолок, стены, центральное отопление - все.
Yenilikten nefret ederim. Ama hayır, demek istiyorum ki tamir ettireceğim, mutfak, duvar kağıtları, tavan, duvarlar, merkezi ısıtma, hepsini!
К сожалению, центральное отопление сюда не провели... но комната сама по себе теплая.
Maalesef merkezi ısıtma buraya kadar gelmiyor. Fakat odanın kendisi zaten oldukça sıcaktır.
Может быть, прибавить отопление?
Sıcaklığı arttırayım mı?
Марино заменит сегодня газовый баллон и включит отопление.
Marino bugün ısıtıcıya gaz dolduracak.
- Я включу отопление.
- lsıyı yükselttim.
отопление и что там еще есть в Ѕразилии. Ќо места мало
Her türlü imkanınız vardır, çift katlı cam falan, ısınma sorunu yaşamazsınız.
Второй этаж, очень светло, центральное отопление самое лучшее, что сейчас есть в наличии.
İkinci kat, güneş görüyor, merkezi ısıtmalı... ve şansınıza, daire boş.
Не забудь про отопление.
Kaloriferi unutmayalım.
И это сэкономит вам расходы на отопление.
Ateş için bir sürü pahalı kömür harcayacağız.
Мардж, убавь отопление.
Marge, kaloriferi kıs.
Отопление опять отключили слишком рано.
Isıtma tekrar erken kapatılmış.
У Вас ведь такая же проблема, я имею в виду отопление...
Ayrıca bir probleminiz var. Isıtma ile ilgili.
Отопление. - Отопление?
Isıtmayla ilgili?
Отопление уже год как не работает.
- Isıtma. Bir yılı aşkın süredir arızalı.
В этом отеле, Гастингс, я надеюсь, есть центральное отопление?
Otelin merkezi ısıtma sistemi vardır umarım, Hastings.
Отключился только свет или отопление тоже?
Sadece ışıklar mı gitti yoksa klima da mı?
Пожалуйста, скажите, месье Ли, есть ли в Вашем доме центральное отопление?
Rica etsem söyler misiniz, Monsieur Lee, evinizde merkezi ısıtma var mı? Ne?
Оказывается, отопление в заведении работало исправно.
Bakımevinin yeterince ısıtılmadığı ortaya çıktı.
Они выглядят, как обычные но экономят 4 процента на плате за отопление...
Normal pencereler gibi duruyor fakat ısınma masrafımızı % 4 azaltacak.
Вы умете регулировать отопление?
Kalorifer tamirinden anlar mısınız?
- Рейч, прикрой отопление.
- Rach, radyatörü kontrol eder misin?
Росс, прикрой отопление, пожалуйста.
Ross, sıcaklığı düşürür müsün, lütfen? - Tabii.
Росс, отопление!
Ross, sıcaklık!
Отопление! Отопление!
Sıcaklık, sıcaklık, sıcaklık!
Не возражаете, если я убавлю отопление?
Gerçekten öyle. Monica, sıcaklığı düşürebilir miyim?
За еду, за отопление, за эту огромную квартиру, где мы живём.
Yiyecek, ısınma, oturduğumuz devasa apartmanın kirası.
Отключите отопление. В обмен он может отдать заложника.
Geri almak için bir rehine verebilir.
Ты оставил для меня выход, когда отключил отопление.
Kaloriferleri kapatınca çıkış yolu verdin.
Я поставил на него всю деньги за отопление за год.
Bir yıllık ısıtma paramı ona yatırdım!
Подумаешь, бюджет на отопление.
Neyse, alt tarafı yakacak parası.
Скажи, Тед... Раз Криса дисквалифицировали, разве это не означает, что ты проиграл ставку с деньгами на отопление?
Ted, Chris diskalifiye olduysa ısınma paramızı kaybetmiş olmuyor musun?
Моя жена думала, что это отопление но ведь уже несколько лет не топят.
Karım, kalorifer boruları sandı ama yıllardır hiç buhar yok.
Отопление?
Kalorifer açık mı?
Мы что, должны распустить, блин, сопли из-за того, что кому-то отопление включили?
Adamın birinin evinde kalorifer yanmıyor diye ağlamamız mı gerek?
Хорошо, что у нас газовое отопление.
Doğalgazla ısınmamız güzel bir şey.
Можно включить отопление?
Kaloriferi açabilir misin?
Эм, отопление.
Şey, ısıtma.
Помню, как мы долбили по батареям, чтобы домовладелец включил отопление.
Borulara çarptığımızda ev sahibini nasıl kızdırdığımızı hatırla.
Испытайте подлинное каменное отопление?
Gerçek ısıtan taşları deneyin mi?
Отопление включено!
Isıtıcı açık!
Отопление кряхтит так, будто рожает, ты все ещё не забрал энциклопедии из ванны.
Kazandan da yine tuhaf sesler geliyor. doğum yapar gibi sesler çıkarmaya başladı. Sen de banyonun her tarafına yayılmış ansiklopedilerini almadın oradan hâlâ.
Можешь убавить отопление?
Sıcaklığı azaltır mısın?
Неделю на отопление.
Borular 1 hafta.
Неверное, просто включу отопление!
Büyük ihtimalle, düğmesine basıp, ısıtıcıyı çalıştırırım!
Отопление в поезде слабое,... и пассажирам рекомендуют прижиматься друг к другу для тепла.
Trenin kendi ısıtması yetmediğinden yolculara birbirlerine sarılmaları öneriliyor.
Отопление сломалось и как мы ни пытались, мохель не мог заставить черепашку Грега выйти наружу.
Isıtma sistemi bozuldu. Sünnetçi epeyce uğraştığı halde Greggy'nin küçük kaplumbağasını bir türlü kabuğundan çıkaramadı.
У меня мурашки по спине бегали. - Просто они забыли оплатить отопление.
Çünkü yakıt parasını ödememişler.
Ты приказал отключить отопление.
Kaloriferi söndürttün.
Среди лета они включили отопление!
Tren çok sıcaktı.