Оторвись tradutor Turco
87 parallel translation
- Оторвись.
- Akışına bırak.
- Оторвись от экрана и помоги мне.
Kıçını kaldırıp bana yardım eder misin?
Мама, оторвись на 5 секунд от плиты.
Hala yemek yapıyorsun!
- Оторвись по полной!
- Rock the Casbah.
-... оторвись от телевизора.
- Butch, biraz ara verebilir misin?
Оторвись от этого гривенника, и я тебе кое-что скажу.
Eğer gözünü o jetondan ayırabilirsen, söyleyebilirim.
Ведь ты влюблен, так крыльями амура решительней взмахни и оторвись.
Aşk sana hoyrat davranırsa, sende hoyrat davran ona. Acıtırsa diken gibi, dikeninle sokup yeniver aşkı sen de.
я схватилс € за трубу, а та возьми и оторвись.
Bir keresinde bir alışveriş merkezinde, Tubby'i tavana bağlamıştık.. .. ve o da uçarak lanet olası duvara çakıldı.
- Оторвись.
- Çıldır!
Оторвись, держись своей полосы, едь там, где он тебя не видит
- Ayrıl ondan, çizgide kal. Kör noktasına sürüyor.
- Оторвись.
- Eğlenin.
- Оторвись от нее.
- Ek onu.
оторвись, как следует. Но не очень.
Tamam, hadi göster günlerini.
Оторвись немного от них.
Aranızda biraz mesafe bırak.
Успокойся и оторвись.
Sakinleş, soğukkanlı ol.
Эй, оторвись от машины!
Hey, şu arabadan uzaklaş da kalçanı bir göreyim.
Мэдди, блядь, оторвись уже от журнала.
Kafanı gazetenden kaldır Maddie.
- Ладно, оторвись по-полной.
- Peki, yüksek gücüne geç.
Оторвись от земли!
Hey Chilli! Toz ol!
Оторвись с подружками.
Kızları al yanına ve git eğlen!
Мочи. Оторвись, чувак.
Tadını çıkar dostum.
Оторвись ненадолго. Давай прокатимся.
Mola ver de gidip biraz gezelim.
- Оторвись, потом доделаешь.
Niye gelmiyorsun o zaman?
Оторвись от каната, Моллисон!
Hızlan biraz, Mollison!
- Оторвись с этой дурью как следует.
- O esrarı ileriki ışığa kadar götüreceksin, ha? - Tamam, götüreceğim.
Габби, оторвись от этой штуки.
Gabby? Gabby, şu şeyden kafanı kaldırır mısın?
* Оторвись с шиком! *
* Çıldır, şık olur *
* Оторвись с шиком!
Tamam mı? * Çıldır, şık olur *
Оторвись по полной.
Çok iyi eğlen, tamam mı?
Так что оторвись от Александра хоть ненадолго и уладь все!
Bu yüzden Alexander'ın zamazingosundan ayrıl ve şu konuyu çöz.
Оторвись.
Biraz tadını çıkar.
Да ладно, оторвись с нами.
Hadi ya, döktürelim.
Слушай, оторвись там с Хэйли, а я тебе звякну, когда пойму, что дело верное.
Hayley'le iyi eğlenceler. Emin olduğumda detayları sana da anlatırım. Şimdi kapatmalıyım.
Пойди и оторвись как следует, крошка.
Evet emin olabilirsin. Gidip eğlencenin dibine vur, yavrucuğum.
"Пауни : оторвись с Зорпом!"
"Pawnee : Zorp * ile tanışın."
Хорошо, оторвись от этого на секунду.
Tamam, bir saniyeliğine kapat.
Эй, оторвись от телефона и поцелуй меня
Hey, telefonu bırak da babanı öp.
Давай, оторвись.
- İyi eğlenceler.
Оторвись на свидании.
Buluşmanda iyi eğlenceler.
Оторвись с этими сырными шариками, малышка!
Peynirli cips delisi ufaklık.
Оторвись на славу.
Gününü gün et.
Оторвись!
Kaybet onları!
Оторвись.
Git ve eğlen.
Оторвись от них.
Kurtul onlardan.
Оторвись, иди сюда.
Salla gitsin! Gel buraya.
Я имею в виду, просто оторвись и умри в одиночестве.
Kafayı ye ve yalnız öl.
Наверное, собираешься сегодня отпраздновать со своими приятелями, оторвись по полной.
Muhtemelen bu gece adamlarınla kutlayacaksın bunu ve partiler vereksin.
Стэн, тут молоток. Оторвись.
Stan, burada bir çekiç var.
Оторвись от кассеты.
Yeter, tatlım.
И оторвись от мобилы.
Şunu da bırak.
- Оторвись!
- Kaldır kıçını.