Отрезать tradutor Turco
788 parallel translation
Я должен его немедленно отрезать!
Seni kesip koparacağım.
А не могли бы вы... отрезать на 10 центов?
Bize 10 sentlik bir parça keser misiniz? - Somunu ver.
- Что вы собираетесь делать, отрезать мне руку?
- Ne yapacaksın, kesecek misin?
Чтобы подумали, что его можно только отрезать от тебя.
Sadece ameliyatla ayrılırmış gibi sanılmalı.
Он когда-нибудь пытался их отрезать?
Hiç kesmeye çalıştı mı?
Он целовал вас, когда пытался отрезать ваши волосы?
Kesmeye çalışırken sizi öptü mü?
Я видел кафе, где однажды вечером Ван Гог решил отрезать себе ухо.
Van Gogh'un korkunç bir akşamda kulağını kesmeye karar verdiği kafeyi gördüm.
Мы попробуем отрезать и путь.
Sonra da yollarını keseceğiz.
В этом мире, есть два типа людей, друг мой... одни с веревкой вокруг шеи а у других - работа ее отрезать.
Bu hayatta iki tür insan vardır, dostum boynunda ip olanlar ve o ipi kesenler.
Мы должны отрезать ногу.
Bacağı kesmeliyiz.
Да он даже поезд обогнал, чтобы нас отрезать.
Tren aradan geçtiğinde uyanık, kayıplara karışacaktı.
Вы пытались нас выжить, отрезать нам продовольствие, торговлю.
Bizi kenara sıkıştırmaya çalıştınız, işimizi engellediniz.
- Я должен отрезать им отступление.
Tabii ki, gidip onların icabına bakmam lazım!
Надо отрезать его в системе жизнеобеспечения. Где?
Onları kaynağından ek yaşam destek biriminden kes.
Они хотят отрезать мне голову!
Kafamı kesmek istiyorlar!
- Отрезать?
- Keseyim mi?
Ноги? Отрезать...
ellerin kesilmesi ve ayakların kesilmesi ve...
А теперь ты должен отрезать кусок для себя.
Artık kendin için bir dilim kesmelisin.
Семь раз отмерил я, пред тем, как отрезать.
Karar vermek epey zaman aldı
Это у твоей подруги должны отрезать левую грудь для спасения свободного мира?
Kız arkadaşın mı? Dünyanın özgür kalması için... sol göğsü kesilecek olan?
Надо просто отрезать тебе язык.
Senin dilini kesmeliyim.
Ты с ребятами не могли бы отрезать их?
Arkadaşlarını toplayıp, önlerini kesmeye ne dersin? Seve seve.
Будем идти шаг за шагом и отрезать каждую переборку, каждый вентилятор... пока не загоним его в угол и не выбросим его в космос ко всем чертям.
Adım adım ilerleyip her bölmeyi ve menfezi deleceğiz... ta ki onu köşeye sıkıştırana kadar, sonra da onu uzaya fırlatacağız.
Цезарь сказал отрезать это.
Sezar diyor ki, "Onları kes!"
Пряжки расстегнулись, не нужно отрезать их.
Tokayı çıkardım Kesmene gerek kalmadı
Тогда по-другому хочу вас спросить вам уши отрезать или ноги разбить?
- Hayır Güzel güzel sordum, lütfen dedim
Ты должен был поступить, как я - отрезать все сразу, и покончить со всем этим.
Benim yaptığımı yapmalıydın... efendice ayrıl, Yaptım, bitti.
А если тебе яйца отрезать?
Taşaklarını aldırsan olmaz mı?
Бабушка сказала отнести их на перекрёсток трёх дорог и отрезать им головы, чтобы несчастье ушло.
Büyükanne kötü talihi kovmak için kavşakta onu keseceğini söyledi.
Мне отрезать тебя?
Pekâlâ, daha fazla konuşmayacağım.
Конечно, меня не смутил маньяк, который пытается отрезать мне яйца.
Beni'rehetsiz'etmek için,'torbalarımı'kopartmaya çalışan manyağın tekiydi.
Выворачивай свои карманы, ты, идиот а то мое настроение испортится, и я начну отрезать тебе пальцы.
- Siktiminin ceplerini boşaltsana götoş. Dostumdan, donanım rafından birşey getirmesini istemiştim. Parmaklarını koparabileceğim birşey.
Мы должны отрезать ему голову!
Kafası kesilmeli!
Нам придётся, увы, отрезать язык Цицерону, выколоть глаза Копернику и побить камнями Шекспира.
Copernic'in gözlerini oymak ve de Shakespeare'i öldürmek gerekecek.
Пора отрезать косичку.
- Sanırım, uğur saçımı kestirmeliyim. Evet. - Hayır.
Мне потом придётся отрезать руку, если ты будешь ковырять там этим.
Yakında elimi kesecektim senin ona çubuğu batırdığın gibi.
Нет, он сказал мне взять электрический нож и отрезать ему голову.
- Hayır. Sonra bana, elektrikli ekmek bıçağını alıp, kafasını kesmemi söyledi.
Отрезать себе ухо!
Kendi kulağını kesti.
Будет, если ногу не отрезать.
Eğer bir an önce kesilmezse olacak.
Эта страна должна научиться, что она не может продолжать отрезать ноги таким людям, как генерал Эсперанса.
Bu ülke artık, General Esperanza gibi adamları durdurmaya çalışmayı kesmeyi öğrenmeli.
Отрезать вам рог?
Size boynuz keseyim mi?
Думаю, мне понравится отрезать кое-какие фрагменты от организма Йошиды.
Yoşida'yı parçalara ayırmak istiyorum.
Нет, я только хочу отрезать ей голову и вынуть сердце.
Hayır, hayır. Sadece kafasını kesip kalbini çıkarmak istiyorum.
Роберто, ты готов выйти на улицу, отрезать кусок от человеческого тела и съесть его?
Bir insan vücudundan et kesip, onu yemeye hazır mısın?
Отрезать мозговой разряд.
Serebral beslemeyi kes.
Нужно отрезать трубную ленту длинной три фута.
Bantı 1 metre kadar kessinler.
Отрезать ей голову,... засунуть в рот чеснок... и отрезать ей уши.
Kafasını kesip paramparça edebiliriz... ağzını sarımsakla doldururuz... ve sonra kulaklarını koparırız.
Тот парень хотел отрезать ему голову.
Bu da onun kafasını kesecek?
Чего это они хотели отрезать тебе голову?
Neden kafanı kesmek istiyorlar?
Просто отрезать?
- Sadece kesim mi?
Всё отрезать?
- Hepsi mi?