Отсчёт tradutor Turco
595 parallel translation
- Начать обратный отсчёт. 100.
- Geri sayıma başla. 100.
Просто ждите, когда пойдет отсчёт времени.
Saat başlayana kadar bekle sadece.
Помнишь словарный тест, или обратный отсчёт, или ещё что-нибудь?
Kelime dağarcığı testini hatırlıyor musun? Sayıları geriye doğru saydığını ya da herhangi birini?
Пошёл отсчёт.
Saat işliyor.
Вы не думаете что мне следует отменить отсчёт что бы вы могли остаться и изучить его?
Sizce geri sayımı durdursam da burada kalıp bunu inceleseniz daha iyi olmaz mı?
Убеди его не отменять отсчёт.
Şimdi çok hızlı konuşmalısın. Onu geri sayıma devam etmesi için ikna et.
Мне всё равно что ты ему скажешь, только не позволь ему отменить отсчёт.
Ne dersen de, yeter ki durmasına izin verme.
Др.Чандра, я готов остановить отсчёт если вы хотите.
Dr. Chandra, isterseniz geri sayımı durdurmaya hazırım.
Я думаю нам следует прекратить отсчёт, Др.Чандра
Bence geri sayımı durdurmalıyız Dr. Chandra.
Начинаем обратный отсчёт..
Şimdi geri sayım.
Начинай отсчет и старина Баки будет здесь До того, как ты успеешь сказать "Пуск!"
Sen geri sayıma başla ve yaşlı Buckie sen bitirmeden geri gelmiş olacak.
Внимание начинаю отсчет :
Geri sayım için hazırlan.
Он ведет обратный отсчет!
- Geriye sayıyor!
Начинаю обратный отсчет.
Geri sayım başlıyor.
Нам отложить отсчет?
Geri sayımı geciktirmek ister misiniz?
Продолжить отсчет.
- Geri sayıma devam.
Отсчет продолжается.
- Geri sayımda gecikme yok.
Повторяю, отсчет продолжается.
Tekrar ediyorum, gecikme yok.
Отсчет десятками.
Onlu saymaya başla.
Начинаем отсчет, Анатоль!
Geri sayım başladı Anatole.
- Прекращаем ли отсчет времени? - Нет, продолжайте отсчет времени, Контроль.
- Geri sayımdan çıktık mı?
Продолжает обратны отсчет времени.
Geri sayım devam ediyor.
Здесь Контроль полета ЕВРОСЕК, обратный отсчет времени зажигания начинает.
Burası EUROSEC Fırlatma Kontrol Merkezi. Ateşleme dizisi başlıyor.
Время, минус 27 секунд, отсчет продолжает.
Kalkışa 27 saniye.
Обратный отсчет времени до второго етапа : 10 секунд.
İkinci aşamaya on saniye.
Начать 30-секундный отсчет.
30 saniyelik gerisayıma başla. Kod 000.
Начинаю отсчет.
Galiba öyle. 7.
Спасибо. Начинаем последний отсчет.
Geri sayım başlıyor.
Начинаю последний отсчет.
İlk sekansı başlatın.
Новый отсчет!
Güç kalkanı aktive ediliyor. Akümülatörler izleniyor.
Отсчет времени прерван.
Patlama işlemi neticelenmedi.
До запуска пятнадцать минут, продолжаем отсчет.
Ateşlemeye 15 dakika ve geri sayım devam ediyor.
До запуска десять минут, продолжаем отсчет. - Ступень один готова.
Fırlatmaya 10 dakika kala geri sayım devam ediyor.
До запуска 1 минута, продолжаем отсчет. Все системы в полной готовности.
Fırlatmaya 1 dakika kala zaman ilerlemeye devam ediyor.
Обратный отсчет старта начнется через 40 минут.
Kalkış öncesi geri sayma 40 dakikada başlayacak.
Протокол работы связи ведет отсчет.
"LACP modu işliyor."
Готовность, стартовый отсчет.
Durum kırmızı ve geriye sayım devam ediyor.
Минус 10 и отсчет...
Dokuz, sekiz, yedi, altı, beş, dört, üç, iki, bir... Eksi 10 ve devam ediyor...
Рефери ведет отсчет. Время истекает.
Hakem sayıyor ama Reeves için zaman doldu.
Ла Мотта ждет, пока судья ведет отсчет.
İlk maçta da yere düşmüştü. Hakem sayarken La Motta onu izliyor. - 2, 3, 4.
Рефери подходит, начинает отсчет.
Hakem Lou Handler başına geliyor. Ve saymaya başlıyor. 6, 7.
Начать обратный отсчет!
Geri sayım başlasın.
Возобновляем обратный отсчет.
Geri sayım başlasın.
Обратный отсчет.
Gerisayım modu.
Отсчет.
Gidiyoruz.
Начинаю отсчет.
Geriye sayım.
Будет целая цепь знамений, как обратный отсчет.
Uzun bir alametler zinciri vardır, tıpkı geri sayım gibi.
Я потеряла отсчет времени.
Zaman kavramımı yitirmiştim.
Обратный отсчет.
Geri sayımı başlat. Gidelim.
Я дам отсчет.
Geri sayacağım.
Отсчет нужен для равновесия.
Dengeli ateş etmek için saymak gerekir.