English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Отсюда нет выхода

Отсюда нет выхода tradutor Turco

70 parallel translation
Всё равно отсюда нет выхода.
Nasılsa bir çıkış yok.
Отсюда нет выхода, Ричард!
Buradan hiçbir çıkış yolu yok Richard!
Отсюда нет выхода.
Çıkış yok.
Отсюда нет выхода.
Belki de sen haklısın, Worth.
Отсюда нельзя сбежать, отсюда нет выхода, за исключением смерти.
Buradan kurtuluş, kaçış yok ölüm hariç.
Отсюда нет выхода.
Çıkış yok fark ettin, değil mi?
- Отсюда нет выхода.
- Çıkış yok. Mutlaka olmalı!
Отсюда нет выхода! Как же так?
Çıkış yolu yok!
Просто отсюда убраться к чертовой матери? Отсюда нет выхода
Burada hiçbir çıkış yok.
Отсюда нет выхода.
Bundan kaçış yok.
Отсюда нет выхода.
Buradan çıkış yolu yok.
На данный момент отсюда нет выхода.
Şu an için, buradan bir çıkış yok.
Отсюда нет выхода!
Çıkış yok!
Отсюда нет выхода.
Bundan kurtulmanın yolu yok.
Отсюда нет выхода. Шутка.
Buradan çıkış yok!
Отсюда нет выхода.
Buradan çıkış yok.
Они знают, что отсюда нет выхода. Именно.
Buradan hiçbir çıkışın olmadığını biliyorlar.
Отсюда нет выхода. Чувак...
- Buradan çıkış yok!
Отсюда нет выхода.
Buradan kaçış yok.
Отсюда нет выхода.
Başka çıkış yok.
Я же сказал, отсюда нет выхода.
Dedim sana, buradan çıkış yok.
Отсюда нет выхода!
Çıkış yolu burası değil!
Отсюда нет выхода. Точно.
Burada kaçmanın bir yolu yok.
Отсюда нет выхода.
Dışarı çıkmanın hiçbir yolu yok.
Ты знаешь, отсюда нет выхода.
Buradan çıkış olmadığını biliyorsun.
Отсюда нет выхода.
- Çıkış yok. - Siktir ya!
Отсюда нет выхода.
Oradan çıkmanın imkanı yok.
Я же говорил, отсюда нет выхода.
Sana buradan çıkış yok demiştim.
Мы пойманы во временной петле, и отсюда нет выхода.
Zaman döngüsüne hapsolduk ve çıkış yok.
Отсюда нет выхода.
Dışarı çıkmanın bir yolu yok.
Отсюда нет выхода, Стайлз.
Buradan çıkamayız Stiles.
Отсюда нет выхода, но благодаря вашим смертям, может я и выживу.
Çıkış yok. Ama ölümlerinizle yaşayabilirim.
Это невозможно. Отсюда нет никакого выхода.
İmkansız, bu odadan dışarı çıkmalarına imkan yok.
С этим приближающимся звуком? И отсюда нет никакого выхода?
Şu ses yaklaşıyor ve hiç bir çıkış yolu yok mu?
Посмотри, отсюда нет другого выхода.
Bu odadan başka bir çıkış yok. Üstümü değiştireceğim.
Так, мы на планете, которой существовать не должно, под чёрной дырой, и выхода отсюда нет.
Var olmaması gereken bir gezegendeyiz, kurtuluşu olmayan bir kara deliğin altındayız.
С нами покончено. Другого выхода отсюда нет.
- Hayır, buradan başka bir çıkış daha var.
У тебя все еще нет выхода отсюда.
Buradan çıkmak için hala bir yol yok.
Отсюда нет другого выхода.
Çıkış yok.
Говорю тебе, отсюда нет выхода. Я
- Sana söylüyorum, buradan çıkış yolu yok.
Отсюда выхода нет.
Geri dönmemiz mümkün değil.
- Отсюда нет выхода!
Çıkış yok!
Но похоже, что отсюда нет другого выхода.
Ama başka bir çıkış yok gibi gözüküyor.
И выхода отсюда нет. - Эй, друг, не надо.
- Yapma dostum.
Отсюда нет другого выхода!
Oh, tek çıkış yolu içine girmek!
Отсюда нет выхода, сын мой.
- Buradan kaçış yok evlat.
Мы должны отвезти его в больницу, ты уверена, что отсюда нет другого выхода, кроме парадной двери?
- Onu hastaneye götürmeliyiz ön kapıdan başka çıkış olmadığından emin misin?
Отсюда нет другого выхода.
Başka bir çıkış yok.
Отсюда нет другого выхода.
Bunun başka çıkış yolu yok.
Отсюда сейчас нет выхода.
Ama...
Выхода отсюда уже нет, Швед.
Bundan kurtulmana imkân yok İsveçli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]