Офисе tradutor Turco
4,839 parallel translation
Я была в его офисе.
Ofisindeydim.
Вам нужно поговорить с ребятами в офисе.
Bunun için ofise gidip oradakilerle konuşman gerek.
Я говорю о том мелком ублюдке который был вчера в этом офисе, назвал себя Дереком Кайе и сказал, что сведет меня со Стэнли ебаным Кубриком!
Dün burada olup kendisini Derek Kaye olarak tanıtan ve bana koduğumun Stanley Kubrick'ini getireceğini söyleyen küçük puştu diyorum!
Спорю, что в офисе шерифа есть все.
Büyük ihtimalle eşyalarınız şerifin ofisindedir.
Сейчас его нет в офисе.
Şu anda ofisinde değil.
Но у вас есть некий... Послушный поведение в офисе, , что говорит, что вы никогда не держал оружие.
Ama ofis içinde eline daha önce hiç silah almadığını gösteren bir tutumun varmış.
Мы располагаемся в офисе мониторинга через дорогу от Де Лука.
Seni De Luca'nın evinin karşısındaki gözetleme dairesine yerleştireceğiz.
Пусть я не работаю в офисе, но мне тоже нужно одеваться!
Bir ofiste çalışmıyorum diye çıplak dolaşmam gerekmiyor!
Увидимся в офисе, да?
Bunu duyabiliyorum. - Ofisimde bakarım tamam mı?
Эти парни из Корнелльского университета в центральном офисе будут танцевать наши танцы сегодня!
Ofisteki Cornell adamları bu gece Saluki Strut yapacaklar!
Вы работаете в приемной в офисе в Сиэтле?
Seattle ofisindeki resepsiyonda mısın?
Нет никакой приемной на семнадцатом этаже в офисе, в Сиэтле.
Seattle ofisinin yedinci katında resepsiyon yok.
Пожалуйста, будьте в офисе завтра утром ровно в 9 : 00 ".
"Lütfen yarın sabah saat 09.00'da ofise gelin."
Гэри Фенштеин, мой друг в офисе окружного прокурора.
Bölge savcısının ofisindeki Gary Feinstein benim arkadaşım.
Сэм, слушай, если тебе интересно, я поговорю с журналом чтобы сделать о тебе статью побольше, может, похожу за тобой какое-то время в офисе.
Bak, Sam, ilgileniyorsan,... dergiyle daha geniş bir profilini yapma konusunda konuşabilirim belki de ofiste izini sürebilirim.
Думаю, я и не задумывалась, как буду скучать по Джеймсу, работая в офисе весь день.
James'in bütün gün ofiste olmasını özlediğimi fark etmedim.
Нет, у него какая-то встреча в 5, не в офисе.
Hayır, sanırım 5'te çıkacak ofisten.
У меня в офисе есть коробка.
Ofisimde bir kutu var.
Эм... к сожалению, в нашем офисе красят стены. Вонь стоит ужасная.
Ne yazık ki büromuz şu an boyanıyor ve ortalık darmadağın bir halde.
Мне кажется, что каждый в офисе должен иметь свою.
- Ofisteki herkesin slogana ihtiyacı var bu yüzden ben de...
Прости. Извини, что беспокою, но Тед хочет, чтобы все собрались в его офисе.
Rahatsız ettiğim için kusura bakma ama Ted herkesi ofisine çağırıyor.
Или вариант номер два : наиболее неприятный придурок в офисе, кто предпочел бы не делать ничего, чем на самом деле работать - разыграл тебя.
- Ya da 2. ihtimal, çalışmaktan başka her şeyi yapan biri ofis tarihindeki en çirkin şakayı senin üzerinde yaptı.
Я единственный человек в офисе, про которого не принято решение?
Ofiste hakkında karar vermediğin tek kişi ben miyim?
Не думаешь, что это доказывает наличие сверхъестественных сил в этом офисе?
Sence de bu işyerinde doğaüstü güçler olduğunu kanıtlamaya yetmez mi?
Все в этом офисе уже обратились...
Ofisteki herkes dönüştürülmüş.
Мы думали, что Барри спрячет их в своем офисе до наступления ночи.
Plan, gece yarısına kadar onları Barry'nin ofisinde saklamaktı.
Я попросил в офисе составить список всех местных, которых обвиняли в продаже, хранении или тех, кого госпитализировали
Ofisime, yerel adresi olup uyuşturucu satışından uyuşturucu bulundurmadan ya da uyuşturucudan hastaneye girmiş herkesin listesini çıkarttırdım.
Она в офисе Дэна.
- Dan'in ofisinde.
Это та женщина, которая была у нас в офисе.
Dükkanımızdaki kadın buydu.
Она курит в моем офисе ;
Ofisimde sigara içiyor.
Увидимся в офисе? Да.
Belki gene çocuklara bakabilirsin.
Единственная подработка, которой ты можешь заниматься, находится в этом офисе.
Çok kötü bir durum çünkü. Yapmanı istediğim tek ek iş burada çalışmandır.
Что ты делала в офисе Чарльза?
Charles'ın ofisinde ne yapıyordun?
Я в "Манки-Баре", а мой кошелек остался в офисе на столе.
- Liza. Monkey Bar'dayım ve cüzdanımı masamda unutmuşum.
- Как тебе работа в офисе – наверняка скучаешь по игре, а?
- Ofiste çalışmak nasıl? - Top oynamayı özlediğini biliyorum.
- А этого алчного ублюдка оставь в офисе.
- Şu koduğumun ofisinden çık adamım.
Она раньше работала в офисе.
Eskiden burada çalışırdı.
Кстати, примерно в это же время, пару недель назад, мы были одни в офисе...
Bilhassa, birkaç hafta önce ofiste baş başa kaldığımız zamanlar...
- Да. Джаред сообщил, что, как гендиректор, я должен рассказать о правилах поведения в офисе "Крысолова" и нашей политике касательно сексуальных домогательств.
Jared'ın bana verdiği bilgiye göre CEO olarak Pied Piper'ın taciz politikası ve işyeri davranış kuralları hakkındaki tüm sorularınızı cevaplamakla yükümlüyüm.
Но по мере расширения в компании и в нашем офисе появится масса новых людей.
Ancak büyüdükçe bu şirkete ve bu ofise yeni insanlar eklenecek.
- Мандюля. Я надеялась, что смогу называть ее Мандюлей в офисе.
Buradayken ona Şirret diyebileceğimi umuyordum.
- Но у меня есть номер телефона человека, который работает в его офисе.
Ama ofisinde çalışan kişinin telefon numarası var.
- Я считаю, если ты управляешь компанией и настолько туп, что оставляешь записку с логином и паролем на столе, когда в твоем офисе присутствуют люди, которых ты обокрал, то это не взлом.
Bence bir şirketin CEO'suysan ve çalıntı yaptığın insanlar fiziksel olarak ofisindeyken giriş bilgini masandaki bir postitte bırakacak kadar aptalsan hack sayılmaz.
Был один директор в твоем офисе, который оставил данные для входа на бумажке. А кто-то другой нашел ее и зашел в систему.
Giriş bilgisini bir postitte bırakmıştı ve falanca biri de alıp sisteme girmek için kullandı?
В общем, мы предлагаем сохранить нашу независимость в западном офисе, с несколькими клиентами, которые на этом настояли.
- Şimdi Kaliforniya ofisimize geçmekte kararlı olan birkaç şirket ile birlikte ofisimizin bağımsız tuttuğu müşterisi olmanızı teklif ediyoruz.
Ты думаешь, я никогда не видел милашку плачущую у меня в офисе, со слезами стекающими по её груди, и не думал : "я мог бы трахнуть её прямо на этом столе?"
Sence ben ofisimde, ağlayarak sıkı poposunun üstünde oturup gözyaşları haki renk kıyafetin üstünden göğüslerini ıslattığını gördüğümde hiç bunu "gelen kutuma" sığdırabilir miyim diye düşünmediğimi mi sanıyorsun?
Встретимся в офисе шерифа, идет?
Karakolda buluşalım, tamam mı?
— Сейчас сижу в офисе.
- Ama şu an bir ofis çalışanıyım.
Я в офисе.
Ofisteyim.
Возможно нам придется до поздна оставаться в офисе.
Ondan hoşIanıyor musun?
Заперся в офисе.
- Ofisime kapandım.