Очаровашка tradutor Turco
148 parallel translation
- Да. Ты просто очаровашка. - Хватит, Тодд.
Evet, çok yakışıklısın.
Очаровашка.
Çok sevimli.
Ты - очаровашка.
Çok kibarsın!
Очаровашка, скажи?
Gerçekten de büyüleyici biri, değil mi?
Эта очаровашка сделает тебя еще удачливее.
Doktoru boş ver. Bu tılsımla şansın daha çok.
Тьы такой же нежньый, как и кактус, и такой же очаровашка, как и угорь,
" Bir kaktüs kadarsevecen biryılan kadarsıcakkanlısın
Ну он и очаровашка.
Kendisi en çekicilerden biridir.
- Просто очаровашка. - Харпер живет на Мур-стрит, 101.
Harper, 101 Moore Caddesi'nde oturuyor.
На ней ты просто очаровашка.
Çok sevimlisin. - Evet, hepsi çok sevimli.
Фез такой очаровашка.
Fez o kadar çekici ki...
Киф! Ты такой выдумщик и очаровашка, но...
Kif, ne kadar yaratıcı ve hoşsun.
Просто очаровашка!
Kesinlikle, büyüleyici.
Какой он очаровашка, однако.
Bu tam bir şerefsiz.
Не позволяй себе терять голову, потому что он очаровашка.
Kafanın içine girmesine izin verme çünkü seni tavlar.
- Слышал, что он очаровашка.
Onları ilk kez dinleyeceğim.
Очаровашка, но слишком замкнута.
Tatlı kızdı ama biraz sessizdi.
Ты знаешь, ты и впрямь очаровашка, правда, но, вообще-то, я просто... я не могу.
Gerçekten çok çekicisin. Ama bunu yapamam.
Какой очаровашка. Так бы и съела его.
O kadar tatlı ki, onu yiyebilirim!
– Ага, теперь он очаровашка.
- Oh, şimdi sevimli oldu.
Такая очаровашка. Как тебе North Shore?
- Böyle parlak birini [br] görmemiştim hiç.
Оу, она такая очаровашка, почти такая же как ты.
Oh, çok tatlı. Neredeyse senin kadar tatlı.
- Да нет, он очаровашка.
Buraya gel. Bağışlayın.
Насколько я знаю, он просто очаровашка.
Bildiğim kadarıyla çok sevimli.
Очаровашка.
Tatlı çocuk.
Ты такой очаровашка.
Çok güzelsin.
Мы сегодня пойдем покупать новое сиденье для унитаза, потому что моё сломалось и скользит. Как же Джесс? Джесс очаровашка.
Jesse ne olacak?
Но очаровашка.
Fakat bir bebek kadar.
Ты просто очаровашка.
Sen gerçekten etkileyici birisin.
Что скажешь, мисс Очаровашка?
Ne dersin, Bayan Daisy?
О, такой очаровашка.
Ohh, ne şirin.
Просто очаровашка.
- Çok cazibelidir.
Он очаровашка.
Çok sevimli.
Милхаус! Да ты очаровашка!
Milhouse çok güzel görünüyorsun.
А, Шарлин, очаровашка.
Charlene, şuna bak hele.
Такой очаровашка.
Bir içim su.
Очаровашка, не правда ли?
Çok şirin değil mi?
У него всё сыпалось из карманов и он такой очаровашка.
Yüzünden çekicilik akıyordu, ve baştan çıkarıcıydı.
Я могу сказать, он такой очаровашка.
Onun çok sevimli olduğunu söyledim mi?
А ты очаровашка.
Ben iyiyim sen de şirinsin.
- Ты даже не очаровашка, ты...
Hatta şirinden de öte...
Да, он очаровашка.
Evet, gerçekten çok çekici biri.
- Ты - очаровашка, верно? - Ага.
Yeterince çekicisin değil mi?
О, ну разве ты не очаровашка?
Bak hele. Ne kadar da sevimlisin.
Вот блин. Ты еще и очаровашка.
Oh, lanet. çekicisin de.
Очаровашка.
Yakışıklı. Cazibeli.
Всё тот же очаровашка, а?
Hala havalı görünüyorsun, huh?
Очаровашка.
Sevimli.
- Да, я на всех очаровашка.
Diş tellerim, "Genç Büyücüler Kulübü" üyelik kartım,
- Очаровашка.
- Sevimliymiş.
Это потому что ты такой очаровашка
- Çok tatlı görünüyorsun. - Gerçekten mi?
Ты - очаровашка.
Gerçekten, Failure to Launch'u yarısına kadar izledim.