Очень мило с его стороны tradutor Turco
48 parallel translation
- Очень мило с его стороны.
- İyi bir insanmış.
Да, не очень мило с его стороны.
Hiç hoş değil.
Это было очень мило с его стороны.
Çok kibar bir davranış.
- Очень мило с его стороны.
- Çok nazikmiş.
Это было очень мило с его стороны.
Ne kadar düşünceliymiş. Evet.
Очень мило с его стороны.
Bu hoş bir davranış.
Что ж, очень мило с его стороны.
Vay canına, bu çok iyi.
- Это было очень мило с его стороны.
- Çok nazikmiş. - O öyle biridir.
Очень мило с его стороны проведать вас, правда?
Gelip senin nasıl olduğuna bakması güzel bir şey, değil mi?
Очень мило с его стороны.
Ne kadar da nazik.
Это очень мило с его стороны. Мне кажется.
Çok düşünceli bir hareket, bence.
Очень мило с его стороны.
Müziğe geri dönelim.
Очень мило с его стороны.
İyi biri.
- Очень мило с его стороны.
- Gerçekten çok düşünceli.
Ну, это было очень мило с его стороны.
Adam gibi adammış hak'katen.
Вау, очень мило с его стороны.
Çok iyi görünüyor.
Очень мило с его стороны.
Ne iyi etmiş.
- Очень мило с его стороны.
- Çok nazikçeydi.
Это было очень мило с его стороны, но я не хочу брать деньги у того, с кем я сплю.
Çok tatlı, ama yattığım birinden para almak istemedim.
Пожалуй, было очень мило с его стороны, что он пришёл.
Öyle, buraya gelmesi çok cömertçeydi.
Очень мило с его стороны.
Bu iyiymiş. Çok hoş bir şey.
Очень мило с его стороны.
İyi niyetli adam.
- Очень мило с его стороны.
- Çok nazik.
Серьезно? Очень мило с его стороны.
Nazikmiş.
Очень мило с его стороны, Энди.
Çok iyi biri Andy.
Эм, очень мило с его стороны помогать.
Tiyatromuza yardımcı olması çok hoştu.
Скажи ему, что... скажи ему очень мило с его стороны отправлять деньги, но мне не нужно ни цента из этого проклятого места.
Ona de ki... de ki Para göndermesi çok kibar bir davranıştı, ama bu yerden gelen tek bir kuruşu daha istemiyorum.
- О, это было очень мило с его стороны.
- Ne kadar nazikmiş.
Очень мило с его стороны, тебе не кажется?
Ne kadar kibar biri, değil mi?
Это было очень мило с его стороны.
Bu güzeldi.
Очень мило с его стороны
İltifat etmiş.
Очень мило с его стороны.
- Tam ona uygun.
Очень мило с его стороны.
Ne kadar kibar biriymiş.
- Очень мило с его стороны. если лежу на спине.
Ne kadar hoş bir davranış. Seks sonrası açlıktan ölürüm... özellikle sırtım yerdeyken.
Это очень мило с его стороны, но кроме вас я сегодня никого не видела.
Şogun çok düşünceli ama bugün sizden başka ziyaretçimiz olmadı.
Очень мило с его стороны.
Bu onu güzelliği efendim.
Что Вы чувствуете? Очень мило с его стороны сказать об этом, я сделаю все от меня зависящее, чтобы организовать для него гонку за его деньги.
Kendilerinin kibarlığı.
- Да уж... - Это так мило с его стороны! - Очень...
Çok şeker değil mi?
Этот юноша очень помог мне с детьми, так мило с его стороны.
Çocuklar konusunda bize bu genç adam yardımcı oldu.
- Очень мило с его стороны.
- Bu iyi.
Это очень мило с твоей стороны, Джордж. - Я купил его в "Фанко".
Funco'dan aldım.
С его стороны было очень мило предложить, но я живу на ферме в доме на девять спален.
Bunu teklif etmesi güzel ama ben 9 yatak odası olan bir çiftlikevinde kalıyorum.
Это было очень мило с его стороны, он очень воспитанный. Да.
- Bu gerçekten çok nazikçeydi.
Это очень мило с его стороны.
Bu onun nezaketi.
Думаю, очень мило с твоей стороны обеспечить его жильём.
Bence onu buraya getirip kendisine ev açman gerçekten çok hoş.
Очень... мило с его стороны. Как щека?
Yanağın nasıl?
Очень мило с его стороны.
Bu ona göre kibar sayılır.