Палочки tradutor Turco
598 parallel translation
Ступайте, найдите себе плоские палочки, и я выложу вам остатки.
Dinleyin ufaklıklar. Gidin kendinize birer tabak bulun. Kalanı size vereceğim.
" олько палочки, да старые кастрюли.
Sadece sopalar ve köhne kefeler.
Дайте-ка мне свои волшебные палочки.
Bu asaları hemen alıyorum.
Достану-ка я волшебные палочки. Да, доста... что?
- Asaları getireceğim.
Волшебные палочки? - О нет!
- Evet, asaları--asalar mı?
Нам лучше достать волшебные палочки.
Şu asaları getireceğim.
Ноль без палочки.
Onlar ahmak.
И палочки, чтоб они лазили.
.. yiyecek ve orada alttaki mermerleri de aldım.
Я, знаешь че? Даже китайские палочки могу курить!
Hatta şu sargılı sigaradan bile içtim.
Когда они развернули палочки для китайских гостей, на упаковке стояла четкая надпись "Сделано в Тайване".
Çinli misafirlerin kullanacağı yemek çubuklarının paketlerinde... okunaklı bir şekilde "Tayvan Malı" yazıyordu.
... пока они не положили палочки на стол.
Yemek çubuklarını masanın etrafına dizdiler.
Два объекта, похожие на барабанные палочки, которые покачиваются вверх и вниз это их утраченная после миллионов лет. развития пара крыльев.
Davul bagetine benzeyen ve yukarı aşağı hareket eden o iki nesne bu sineklerin milyonlarca yıl boyunca evrim geçirmiş olan arka kanatlarıdır.
У комнатных мух также есть эти "барабанные палочки", хотя они намного меньше.
Karasineklerde de bu bagetlerden vardır, ama çok daha küçüklerdir.
Я установил две палочки или обелиска.
Bu yerlestirdigim iki çubuk iki obelisk olsun.
... печенье, палочки с начинкой и по 7 сортов всего, что хотите.
... kuru tatlılar, lokmalar başka çeşit ne isterseniz.
У меня нет волшебной палочки. И я не намерен сдаваться.
Sihirli değneğim yok ve onu tedirgin etmek istemiyorum,..
Иду служить, на плече висит шинель. Постукивают палочки о миску... Щепотка риса в крошечном котле.
Ben askere gidemiyorum, o zaman... al sana kirli bir battaniye... tabakları metalden yapılmış... çubukları da öyle... azıcık bir kepçe pirinç... tabağın üstündeki böceklerle birlikte.
Поэтому он убирал от нас своё полотенце и палочки для еды.
Bu yüzden kendi kâsesini ve yemek çubuklarını kullanıyordu.
Дай палочки.
Yemek çubukları.
- Среда - рыбные палочки.
- Çarşambaları kızarmış balık günüdür.
- Рыбные палочки?
- Kızarmış balık mı?
- Здесь четыре рыбные палочки.
- Burada dört parmak-balık var.
Есть гамбургеры и рыбные палочки.
Biraz sığır köftesi ve balık köftesi var.
И убери за собой все эти чёртовы жонглёрские палочки!
"Şu allah'ın belası bastonları da al yerden."
Я взял палочки для ушей, взял мини-зонтик.
Q-Tips'i aldım, mini-şemsiyeyi aldım.
Рыбные палочки всухую!
Kurumuş balık köfteleri!
Бен, но где же палочки из гикори для них?
Ben, hemen şişlerin yerini söyle.
– И ты ничего не сказал про палочки.
- Ve yemek çubukları ile ilgili yorum da yapmadın.
Я люблю палочки.
Yemek çubuklarına bayıldım.
Твои палочки.
Sorun yemek çubukların.
Миссис Крабаппл, мне очень нужны барабанные палочки.
[Joey] Bayan Krabappel Çubuklar gerçekten lazım.
Любите соленые палочки?
- Tuz emer misin?
Хм, мне понадобятся палочки для еды, или очень, очень тонкая вилка..
Bana yemek çubuğu ya da ince bir çatal lazım. Hiç sorun değil.
Колбочки и палочки, чтобы улавливать широкий спектр волн. Поразительно!
Geniş bant ışık frekanslarını bulmak için retina koni ve çomakçıkları.
Тысячи лет назад, китайский крестьянин встал утром позавтракал, используя палочки и пошел весь день работать в поле лопатой.
Binlerce yıl önce... Çinli çiftçi uyanıp,... Kahvaltısını çubuklarla ediyor daha sonra tarlasında bütün gün kürekle çalışıyor.
- Рыбные палочки.
- Balık köftesi.
Рыбные палочки на плите.
Mikrodalgada balık var.
А теперь сыграем в палочки-прилипалочки!
Mickey'yle yapış yapış olmaya hazır mısınız?
Барабанные палочки, 11.
Bu numara beleş, geldi 35.
- Рыбные палочки?
- Balık köftesi mi?
Ты не ешь рыбные палочки.
Sen balık köftesi yemezsin.
- Когда ты ты готовила рыбные палочки?
- Ne zaman balık köftesi yaptın?
Мы же собирали палочки безо всякого повода, когда брали китайскую еду?
Yemek çubuklarını sebepsiz saklıyorduk ya Çin yemeğiyle gelenler?
Джерри, мои палочки и колбочки совсем испортились.
Jerry, göz hücrelerimin hepsi dağıldı.
И крабовые палочки?
Ve istakoz bacakları.
Но потом он будет работать, как по мановению волшебной палочки.
Ama bundan sonra, çekici bir şekilde çalışacak.
Достань палочки.
Çubukları çıkarsana.
Я больше не упомяну слово "палочки".
Bir daha çubuğun lafını etmem.
- Китайские палочки?
- Sargılı sigara mı?
Это просто маленькие палочки.
Bunlar sadece ufak sopalar.
Надо было рыбные палочки брать.
Balık köftelerini, denemelisin.