Папарацци tradutor Turco
270 parallel translation
я тебе менеджер или папарацци?
Tae Yi Ryeong, menajerini paparazziye çevirdin.
Папарацци!
Her zaman böyle fırsatım olmuyor.
Понял, тут платят за все вместе. Папарацци, садись в машину.
Burada herkesin hesabı birlikte ödeniyor.
Знаешь, Папарацци, бывало в детстве... я не видел отца по три недели.
Yak bir tane. Ben küçükken babam hiç evde olmazdı. Bir hafta, on günlüğüne bir yerlere giderdi.
Папарацци, оставляю тебе машину, отвезешь отца в гостиницу.
Bak ne diyeceğim. Araba kalsın, babamı sen bırak.
Вот, он записал. Папарацци, быстро сбегай в аптеку!
Eczaneye git, ilaçları al.
Кстати, тебя искал Папарацци, хочет снять для журнала мод.
Paparazzo seni arıyordu, "Moda Bahçesi" hakkında haber yapacak.
Пойду скалить зубы для папарацци.
Paparazziler için dişlerimi göstermem lazım.
Эм, Лори, я не думаю, что нам стоит беспокоить доктора Флейшмана, он из Нью-Йорка, у них особое отношение к папарацци.
Um, Laurie, Dr Fleischman'ı çekmenin doğru olduğunu sanmıyorum, Çünkü o, New York'lu ve paparazilerle ilgili bazı sorunları var.
Проклятый папарацци!
Lanet olası paparazziler!
А что вы думаете о папарацци, этих гиенах прессы?
Paparaziler hakkında ne düşünüyorsun
Вторая кассета - Диане, пусть порадуется за папарацци!
Diğerleri Diane için paparazileri sevecektir
А вначале ее упрекали в Том что ее снимки холодны. А вы не скрываете, что вы из папарацци, что вы, простите, гиена.
Fotoğrafları soğuk buldum kendin için paparazzilere izin ver
- Он папарацци.
- O paparazzi.
И, хочу заметить, здесь нет папарацци.
Ve belirtmek isterim burası paparazzisiz.
Этот папарацци нашпигован электроникой.
Bu fotografçı elektronik aletlerle dolu.
У меня есть разные сумасшедшие идеи по поводу фотографии - я не папарацци.
Fotografla ilgili manyak fikirlerim var.
Хитрый экс-папарацци, семь лет лентяйничал.
Kurnaz fotografçı, 7 senedir tembellik yapıyordun.
- Смотри, сколько папарацци!
- Şu paparaziye bak!
Как ты быстро пробился через толпу папарацци.
Paparazzilerin arasından oldukça çabuk geçmişsin.
Папарацци годами за мной охотятся.
Zaten paparazziler yıllardır peşimden koşup duruyor.
Желающие получить автограф и папарацци...
Bir tarafta imza isteyenler, diğer tarafta paparazzi...
Одна реклама, и за тобой гоняются папарацци?
Sadece bir reklam ve paparazzi...
Там какие-то фотографы, папарацци болтаются перед входом.
Dışarıda basın ve Paparazziler var, o nedenledir.
Кстати, о папарацци...
Paparazzi'lerden söz etmişken
Если вы здесь для того, чтобы попозировать перед папарацци я выгоню вас.
Eğer, paparazziler için Buradaysan seni dışarı attırırım.
Кларк, никогда не думал, что у тебя будут собственные папарацци.
Clark, hiç kendi paparazzilerinin olacağını düşünmemiştim.
Знаменитости будут выбирать фотографии, сделанные папарацци.
Paparazzi fotoğraflarıyla şöhret mi olacaklar? Saçmalık bu!
Я нашёл тех папарацци, о которых вы рассказали.
Dinle. Adını verdiğin paparazzilerin hepsini buldum.
Бо, мы можем привлечь этих папарацци к суду,.. ... но от этого у нас только прибавится головной боли.
Bo, paparazzileri dava etmek sadece daha fazla manşete neden olacak.
Четыре папарацци едва не убили мою семью.
4 tane paparazzi neredeyse ailemi öldürecekti.
Теперь у меня на руках уже два трупа папарацци, причастных к вашей аварии.
Şimdi elimizde kazana karışmış 2 ölü paparazzi var.
А теперь чёртовы папарацци окружили мой дом.
Ama şimdi lanet paparazziler evimin etrafını çevirdiler.
И только я вышел и взял этого парня за руку, откуда-то выпрыгнул папарацци и сфотографировал меня.
Çöpe gidip herifi çekiştirdiğimde bir paparazzi fırladı ve fotoğrafımı çekti.
Вокруг дома куча папарацци. Что ты делаешь?
Etrafımız paparazzilerle çevrili iken, sen burada ne yapıyorsun?
Рейчел, если бы папарацци тебя нашли, убийца бы сразу узнал, где ты.
Rachel, paparazziler seni bulduysa, sana saldıran kişi de burada olduğunu öğrenecek.
Кто-нибудь здесь более заинтересован в медецине, чем в папарацци?
Burada tıpla daha çok, paparazzilerle daha az ilgilenen biri var mı?
Ты папарацци.
- Sen bir paparazzisin.
Папарацци?
Paparazzi?
А для победы над папарацци, нужен вот этот человек!
Ve paparazzoyu yeniyorum. Bunu yapacak olan da bu adam.
Дорогой, может быть тебе стоит оставить работу папарацци.
Hayatım, belki de paparazzilikten emekli olmanın zamanı gelmiştir.
Гомер, не бросал бы ты так поспешно работу папарацци.
Homer şu paparazzilikten bu kadar çabuk vazgeçme.
С папарацци, отслеживающих каждое наше движение, легко стать параноиком.
Basının tüm hareketlerimizi takip etmesinden dolayı, paranoyaya kapılman çok normal.
Я позволила ему поверить, что это - просто папарацци.
Onu, bunun paparazzilerden kaynaklı bir heyecanlanma olduğuna inandırdım.
Папарацци, хочешь схлопотать?
Dönmek istemiyorum, hayır!
Папарацци, едем с моим отцом!
Garson!
Папарацци всегда найдутся, как и дураки.
Buda hep paparazzi olacak.
Ни родителей, ни папарацци.
Ben herşeyi yapabilirim.
Я только что рассказывал Мелисе, что мы стараемся избегать папарацци в "Сансете".
Onu öldürdün.
О, боже, ненавижу папарацци.
Tanrım, paparazzilerden nefret ediyorum. Haydi, fotoğrafa gir.
Папарацци в лихорадочном напряжении, а Лекс улетает по делам?
Paparazzilerle dolu olaylı bir gece.