Парковка tradutor Turco
319 parallel translation
Тут парковка.
Burası bir otopark.
Здесь парковка запрещена.
Burası park yeri değil çünkü. Ah, değil mi?
Рядом с закусочной есть парковка
Hamburgercinin orada park edecek yer var.
Парковка стоит 10 центов.
Park ücreti 10 sent.
Парковка только для посетителей суда.
Mahkeme çalışanları için ayrılmış otopark.
- Да, в месте, где парковка запрещена.
- Doğru, park yasağı alanında.
Парковка для посетителей Парка Багатель
BAGATELLE PARKI ZİYARETÇİLERİNE MAHSUSTUR.
Парковка, кафе и зоопарк - справа.
Park alanı, restoranlar ve hayvanat bahçesi sağ taraftadır.
Табличка : "Парковка только для" Хватай Глотай ". "
ENGULF VE DEVOUR'A ÖZEL PARK YERİ
Встретимся в полночь у отеля "Hilton", парковка на уровне D / 4.
Randevu saat 24 : 00'te, Hilton'da otopark D katı, 4 kısımda.
Будет чудесная машина, квартира, бесплатная парковка...
Eminim müthiş bir dairemiz... bir araba, bedava park yerimiz olur.
Здесь ужасная парковка.
Buradaki park olayı korkunç.
Ну да. Парковка.
Evet, vale olayı.
- Парковка на месте для инвалидов.
- Engelli yerine park etmekten.
Парковка на месте для инвалидов.
Engelli yerine parktan.
Официальная парковка Дня долбежки.
Yılan Öldürme Günü resmi otoparkı.
Напоминаем посетителям, что парковка закрыта.
"ALAN - Bugün : Panayır" " Müşterilerimize, park yeri olmadığını hatırlatırız.
Ей принадлежит парковка за углом.
Köşedeki park yeri şirketime ait.
Долговременная парковка оплачивается по дням
Uzun süreli parklar günlük ücretlendirilir.
На самом деле, этому городу не нужна парковка, но так космополитичнее.
Bu şehrin aslında park alanına ihtiyacı yok ama karışık bir yer. Peki ya para?
Парковка?
Otoparkta mı?
Я как раз узнал от г-на Танигавы, что парковка у отеля аэропорта битком забита, так что он будет ждать вас в другом месте.
Az önce Bay Tanigawa'yla görüştüm. Havaalanı otelinin park yeri doluymuş o yüzden başka bir binada bekliyormuş.
ВИП парковка.
Özel park alanı.
Это парковка.
Burası bir park yeri.
- Здесь парковка запрещена.
- "Park yasaktır" yazıyor. - Gördüm.
Парковка.
Izu park yolu.
- Парковка - это мелочь...
— yani park cezalarım var...
Парковка в аэропорту оплачена.
Havaalanı otoparkından.
Парковка.
Vale.
Если только не потребуется параллельная парковка.
Paralel park yapmam gerekmedikçe.
Можете считать, что я пью слишком много виски, но парковка на улицах, означает большие траты денег.
Ve eminim çocuklar siz de benim bu aralar çok fazla viskili çay içtiğimi düşünüyordunuz. Çünkü park edecekleri caddeler bizim caddeler. Bizim polislerin limitlerini zorlayacaklar.
Парковка только для инвалидов
"Sadece Engelliler Park edebilir"
В понедельник парковка на другой стороне улицы.
Hepsi park yerinde.
Простите, это вам не парковка, так что нужно что-нибудь заказать.
Burası park bölgesi değil. Burada oturuyorsan içmelisin.
У меня даже парковка льготная.
Mavi bölgenin hemen yanındayım.
Парковка здесь запрещена
Oraya park yasak.
- Не шоссе, а парковка, блин.
Garden State otoparka dönmüş.
Это парковка для прислуги.
Tamam. Böyle güzel park edilir işte.
Парковка запрещена.
Park etmek yasaktır.
Это частная парковка, вам это известно?
Burası özel bir otopark, haberiniz var mıydı?
Кабельное, бесплатная парковка... не надо вылезать из постели чтобы пописать.
Kablolu TV, bedava konaklama... çiş için yataktan kalkmak zorunda kalmama.
"Парковка запрещена в любое время"
"Kesinlikle Park Edilmez"
- Честно говоря, моя главная проблема - парковка.
Frankly, en büyük sorunum parketmek. Doğru.
Тут есть GPS, 200-ваттная стереосистема, "умная парковка" -
GPS teknolojisi var, 200 Watt stereo müzik sistemi, park sensörü...
- Это обычная парковка!
- Orası engellilere özel park yeri değil ki!
Парковка только для инвалидов.
Özürlüler yerine park etmişsiniz.
- Парковка?
Park ücreti?
- Здесь парковка только для инвалидов
Belki farkında değilsin ama yasak yere park etmişsin.
Неплохая парковка прошлой ночью.
İyi park etmişsin.
ВИП парковка.
Özel park.
Эгоистичная парковка.
Çok iyiydin.