Парнём tradutor Turco
8,067 parallel translation
Она же целовалась взасос с парнем, которого почти не знает.
Henüz yeni tanıştığı bir adamla onu yiyişirken gördün, sadece bu.
Ты всегда был тем парнем, как-его-там, еще-одним... хороший, приличный, но не великий.
Sen hep sürekli yarışıp kaybeden adam oldun. İyi, güzel ama asla harika değil.
Слушайте, он должен поговорить с парнем.
Bak, adamla konuşması gerekiyor. Fırsat bu fırsat.
Как ты познакомился с этим парнем?
Bu adamla nasıl tanıştın?
Так он был хорошим парнем.
Demek iyi bir çocuktu.
Погодите, вы обе встречались с парнем вашей подруги за ее спиной?
Bir dakka bekle, şimdi ikiniz de onla çıktınız mı? Arkadaşınızın sevgilisi ile?
Постойте, я пошел в школу с этим парнем.
Bi'dakika, ben bu çocukla aynı okula gitmiştim.
Так, в этом будет впервые Фактически был близок с парнем в каком, как, трех месяцев.
Yani, bu ilk olacak, aslında samimi olduğum bi'adam var, yaklaşık üç aydır.
Потом мама съехалась с парнем по имени Тревор, и с ним было нормально, он был симпатичным, мы ладили.
Sonra annem Trevor denen herifle tanıştı. İyi biriydi. Hoştu.
Только представь, а если бы он был твоим парнем?
Erkek arkadaşın olduğunu düşünebiliyor musun?
Не могла же я сказать им, что мы встречаемся с одним клёвым парнем, которого нашли онлайн. А почему нет?
Niye inanmasınlar?
Когда ты стал парнем?
Ne zaman erkek oldun sen ya?
Я там сдавлен между толстухой, которая упирается в мой локоть и огромным, потным парнем, который трещит без умолку о своей работе
Dirseğimi ittirip duran şişman bir kadınla işini anlatıp duran, iri yarı ve terli bir adamın arasına sıkıştım.
- Может быть проблемы с парнем?
- Sevgiliyle alakalı bir problem olabilir.
Я должна пойти в лагерь Тайгерклоу на летнее формальное мероприятие с моим парнем Блэйком.
Sevgilim Blake'le bu gece Kaplan Pençesi Kampı'na gitmem gerekiyordu.
"Мне быть твоим парнем."
Konu : Senin erkek arkadaşın olmam.
Ты вроде говорила, что лучший секс у тебя был с парнем с шестью пальцами.
Yaşadığın en iyi seksin, altı parmağı olan adamla yaptığın seks olduğunu söylemiştin.
Наедине с парнем оставаться?
Neden bir erkekle öyle yalnız kalıyor?
Роберт был парнем вниз по улице, которого ты игнорировала и отвергла, человеком не достойным тебя, но я знал, что если изменюсь, то ты вернёшься ко мне.
Robert o sokakta senin görmesden geldiğin, ve reddettiğn, senin için bir değeri olmayan adamdı. Ama bir defa değiştiğimde bana geri döneceğini biliyordum.
Ты сказала, что хочешь быть с парнем, у которого есть перспективы, а я не такой.
Çünkü sen iyi bir seyler yapan bir adamla birlikte olmak istediğini söyledin, ve ben öyle değilim.
Ты был с тем парнем на рынке рабов
Köle ticareti yapan adamın yanındaki.
Да ладно, что не так с этим парнем?
Hadi ama, bu çocuğun olayı nedir?
Милая, не обязательно жить с парнем, потому, что он клёвый.
Canım sadece hoş diye birinin evine yerleşmezsin.
Он был моим первым парнем.
O benim ilk sevgilimdi.
Прекрасным парнем из богатой семьи.
Aileme göre ise zengin bir ailenin iyi bir çocuğuydu.
Посмотри, что они сделали с этим парнем.
Adamı nasıl dövüyorlar, baksanıza.
Но все трудности, которые ты переживала.. проблемы с твоим парнем, вопросы о твоем будущем, комплексы по поводу того, как ты выглядишь, твоя самооценка.. многие люди твоего возраста испытывают все это...
Ama karşılaştığın sıkıntılar sevgilinle olan sorunların geleceğinle ilgili belirsizlikler dış görünüşün ve öz güveninle ilgili sorunlar senin yaşındaki bir çok kişide olan şeyler.
Ты говорила об этом со своим парнем?
Bu konuları sevgilinle konuşuyor musun?
Кажется странным, что она ходила бы везде с парнем, который постоянно дерётся.
Gittiği her yerde kavga çıkaran bir adamı terk etmek tuhaf olur.
Не говорите так с моим парнем.
Adamımla o şekilde konuşmayın.
Она встречалась там с этим парнем, Кэмероном.
Bu Cameron denen çocukla buluşuyormuş orada.
Слушай, я уверен, Ник справится с этим парнем, но он убил мать Ника.
Bak, eminim Nick bu herifi halleder. Ama herif Nick'in annesini öldürdü.
- Я не хотела, чтобы Фрэнки узнал, что я спала с парнем, который собирался выкинуть наш обед перед зрителями из всей страны.
Frankie'nin, ulusal TV'de restoranımızı rezil edecek adamla yattığımı bilmesini istemedim.
Но вы охотитесь не за тем парнем, ясно?
Ama yanlış adamla çene çalıyorsun tamam mı?
Богатый белый человек оказывается плохим парнем.
Zengin beyaz adamın kötü adam olduğu ortaya çıktı.
Я не хочу терять время, беседуя с каким-то парнем на парковке.
Onu da park yerinde birileriyle konuşarak harcamak istemiyorum.
Однажды она вернулась с парнем.
Bir keresinde bir adam getirdi.
Эти письма ясно показывают, что она теряла связь со старыми друзьями и даже отменяла свидания с парнем.
Bu e-postalara bakınca, eski dostlarıyla irtibatı kaybettiği sevgilisiyle yaptığı planları iptal ettiği bile görülüyor.
У него проблемы с парнем, он хотел об этом поговорить.
- Erkek arkadaşıyla sorunları varmış.
Я просто... не могу быть тем парнем, который тебе нужен.
Ben sadece... - Olmamı istediğin kişi olamam.
Увидев её, я почувствовала себя парнем.
Kendimi bir Bill'in yerine koydum.
Они находятся в округе Колумбия, мы работаем с парнем по имени...
Washington merkezli ve birlikte çalıştığımız adamın adı Doug mı desem Warren mı?
Я думаю, мы можем поговорить с парнем, который убежал после обнаружения тела.
Cesedi bulduktan sonra kaçan adamla konuşmalıyız.
С тем парнем-бариста из "Старбакс" вышло то же самое.
Starbucks'da ki kahve yapan çocukla da böyle oldu.
- с этим пропёртым парнем.
- karşılaşmışlar mı bakalım.
С пацаном, милой цыпочкой, и парнем, который выглядит как любитель драк в баре?
Bir çocuk, tatlı bir kız ve serseriye benzeyen bir adamın var.
Да, ты становишься хорошим парнем.
Evet, iyi bir adam olmaya başlıyorsun.
Мы должны поговорить с тем парнем.
Şu adamla konuşmamız gerek.
Она должна быть с парнем по имени Рей.
Ray diye bir adamla birlikte.
Почему бы вам, ребята, не заняться тем парнем, Карлтоном Ворси.
Siz neden şu Carlton Worthy denen herifi kovalamıyorsunuz?
Так что да, все-таки мой папа оказался отличным парнем.
Ve evet. Her şeyden sonra babamın harika bir adam olduğunu görüyoruz.