Пенсия tradutor Turco
136 parallel translation
Как же твоя пенсия?
Niye emekli maaşını heba edesin ki?
Медобслуживание, пенсия, страховка от безработицы, когда надо...
Sağlık, emeklilik planı, işsizlik sigortasından şeyken yararlanmak için...
От министерства по пенсиям. Эта Ваша пенсия, как вдове военного. Вдове военного.
Savaş dulu emekli maaşı..
Да не пенсия, а переквалификация.
Emeklilik değil, mesleki eğitim.
А потом, когда станешь военным министром, не забудь, что моя пенсия могла бы быть и выше.
Ve Savaş Bakanı olduğunda... emekli maaşıma zam yaparsın.
- Пенсия интеpесует тебя.
- Emekli olmayı düşünmüyorum.
Это моя пенсия. Как хочу так и распоряжаюсь ею.
Aylığımla istediğimi yaparım.
- Моя пенсия!
- Pansiyonum!
Мне нужна полная пенсия и настоящие золотые "сейко" от начальства.
Zamanı gelince emekli olup, altın kaplama bir saat alacağım.
Пенсия.
Emekli maaşı.
Надеюсь, у вас будет хорошая пенсия.
Umarım erken emeklilik için planların vardır.
Келлер, я передаю вам это дело! А то из-за тех кретинов моя пенсия уплывёт.
Bundan sonra sorumlu sizsiniz, Keller!
Они живут простой жизнью у них маленькая пенсия и небольшая могила.
Basit bir hayat yaşarlar az bir aylıkları ve küçük bir mezarları olur.
У тебя будет приличная пенсия по инвалидности. Клубу тоже что-то перепадёт.
İyi bir sigortan var ve yeterli emekli maaşı alıyorsun.
Этим вампирам нужна моя пенсия.
- O vampirler tüm paramı istiyor.
Твоя работа, пенсия- -
İşin, emekliliğin...
Повышенная на 66 2 / 3 % пенсия, и мне не придется ждать тридцати лет выслуги.
Yıllık 66,2l3 emekli maaşı, 30 yıl doldurmak için beklemek yok.
И это твоя пенсия?
Böyle mi emekli oldun?
Понимаешь, о чем я, это моя пенсия, приятель.
Yani bilirsin, emekliliğim için falan.
... у меня пенсия меньше 10 долларов.
Ne yazık ki, umut ettiğim 10 doları bulamadım.
Для сотрудников есть пенсия – конечно, нужно проработать пятьдесят лет, чтобы её получить.
Tracy, bu Ted. Selam. Ted Schmidt.
У меня только пенсия, и если Вы мне не можете, я не знаю, что мне делать.
Sabit bir gelirim var ve yardımcı olmazsanız ne yapacağımı bilmiyorum.
Или там страховка, пенсия?
Mesela sigorta gibi? Emekli maaşı?
Та же самая гребаная пенсия и вдвое меньше геморроя.
İki katı karın ağrısına karşılık aynı emekli maaşı.
Твоя пенсия - тоже.
Ve bak... Alacağımız tazminat da stoklarda.
У меня пенсия по инвалидности.
Yükümlülüğümü yerine getirdiğim için malûl oldum.
Полная пенсия для вдовы Ахилла Бьянки.
Bianchi'nin dul eşi için tam maaş.
Ну если дотянете до 80, уверен - пенсия будет вас где-нибудь ждать.
80'e varacak olursanız emekli maaşınızın hala orada olacağından eminim.
А теперь я узнаю что моя пенсия будет гораздо меньше.
Ve şimdi öğreniyorum ki, emekli maaşım çok daha az olacak.
7 тысяч - значит в аккурат пенсия, которую отец получил в этот день.
Bu babasının o gün aldığı emekli ikramiyesiyle aynı miktar.
Это и моя пенсия позволяют мне сносно существовать.
Bununla ve emekli maaşımla gayet iyi geçinip gidiyorum.
- У нас обоих есть пенсия, не так ли?
- İkimizin de var, değil mi Jamie?
Людям моей профессии пенсия не светит.
Benim yaptığım işte emeklilik tazminatı verilmez.
Надо попросить нашего друга мистера Селфа проверить налоговые декларации. Белый мужчина 45-55 лет, Лос-Анджелес, военная пенсия, работа в частном охранном агентстве, шестизначная зарплата.
Ajan Self'e söyleyin, vergi dairesi kayıtlarına girip Los Angeles'da yaşayan, 45-55 yaş aralığında, beyaz emekli asker ve bir güvenlik şirketinden yılda milyon dolar kazananları araştırsın.
Знаете, Матис пенсия идет вам на пользу.
Baksana Mathis, bence emeklilik sana yaramış.
И папина пенсия была отложена там, где никто ее не смог бы тронуть.
Ve babamın emeklilik birikimi kimsenin dokunamayacağı bir yerde tutuluyordu.
Моя пенсия, как и у большинства сотрудников авиалинии, была прекращена.
Emeklilik hesabım, çoğu havayolu emekli sandığı gibi, sonlandırıldı.
Это его пенсия.
Emekli ikramiyesi.
А лет через 20 я приду на одну из твоих выставок, но купить ниего не смогу, а ты типа... ну там, набросаешь на салфетке что-нибудь для меня и это будет моя пенсия, а?
20 yıl sonra resim sergine gelirim resimlerini almayı karşılayamam ama benim için peçeteye bir şeyler karalarsın bu da benim emeklilik fonum olur, tamam mı? - Tamam.
Отставка и пенсия, так или иначе, а всем нам грозит, и жизнь только начинается в наших золотых годах, иногда я и для себя заглядываю наперёд.
Emeklilik vakti er ya da geç gelir. Gerçek hayat, benim de dört gözle beklediğim bu yıllarda başlıyor.
Нет, только деньги и пенсия.
Hayır, sadece para ve emekli maaşı.
Моя пенсия по потере кормильца.
Ölen babamın emekli maaşı.
Пенсия, старость... Классное кресло, которое поднимается по ступенькам.
Emekli olacağız, ihtiyarlayacağız merdivenleri çıkan afili sandalyelerimiz olacak.
Провожу... небольшую репетицию... как будет выглядеть наша пенсия.
Emekliliğimizin nasıl geçeceği hakkında biraz ipucu veriyorum.
Зарплата отличная, пенсия не может быть лучше...
Ücretimiz harika, kalacağımız otel daha iyi olamazdı.
А как же пенсия?
Peki ya emekliliğin?
Теперь мне и страховка полагается, и пенсия. И голосовать могу, если захочу.
Canım isterse, sosyal güvenliğin ve oy vermenin tadını çıkartabilirim.
Меня волнует повышение, пенсия... простые вещи.
Benim tek derdim terfi etmek, bu kadar basit.
Но когда он погиб... Ну... Понимаешь, мне как его жене и Вонде полагается пенсия, но...
Ama öldüğünde karısı ve Vonda emekli maaşı alacaktı ama...
Пенсия пехотинца это не то, ради чего убивают.
Bir denizcinin emekli maaşı için adam öldürmeye değmez.
Хорошая пенсия и все остальное.
Şimdi keyfi de yerinde.