Песня tradutor Turco
3,789 parallel translation
Это старая песня.
- Sotnik ne istiyor?
Очень хорошая песня, Адам.
- Gerçekten çok güzel bir şarkıydı, Adam.
Наша песня.
Bizim şarkımız çalıyor.
Песня?
Şarkı?
Эта песня для Дикарки.
Bu şarkıyı Wyldstyle için besteledim.
Это моя любимая песня.
Bu şarkıya bayılırım.
Я думал, тебе эта песня не нравится.
O şarkıyı sevmediğini sanmıştım.
Слушайте! Моя самая привлекательная песня... в мире!
En çok sevilecek şarkım.
Вот песня, которую я сочинил.
- Tamam, şimdi benim yazdığım bir şarkı. Umarım seversiniz.
Дальше идет песня Фасси про петлю в ковре, я не стала ее переводить.
Harap edilmiş ve kırılmış Parçalarına kadar ayrılmış
Эта песня тошнотина.
Bu şarkı iğrenç.
Эта песня нравится моему брату.
Ağabeyim sever bu şarkıyı.
Нет, это их песня, милая.
Hayır, hayır. Bırak bu an onların.
* Радостная песня селки * * разбудит тех, кто слушает *
Fok kızının şarkısı parlaktır çok. Dinleyip de gözü kamaşmayan yok.
Песня селки отправит нас всех домой.
Fok kızının şarkısı, bizi yuvamıza geri götürecek.
Она говорила, что это песня народа фейри.
Bir peri şarkısı olduğunu söylemişti.
Солдаты, маршировочная песня!
Birlik, marş çal!
Эта песня!
Öf be igrenç sarki!
Мне уже поднадоела эта песня.
- Bu sarkidan bana gina geldi artik.
Эта песня не для сольного исполнения.
Tek kişilik bir grup değillerdi.
Есть песня полицейских?
Polislerin şarkısı mı var?
- Такая песня. - Откуда они узнали?
Peki bunu nasıl anlamış olabilirler?
Эта песня принадлежит мне!
Benim şarkım o!
Это моя любимая песня.
Bu benim favori şarkım.
Боже, это та песня.
Dostum kapat şu şarkıyı.
Настроение хорошее - хорошая песня, плохое - плохая.
- Keyfin yerindeyken güzel bir şarkı oluyor.
- Это ведь песня?
- Şarkı, değil mi?
Эта песня... не про тебя
Şarkı, hm, seninle ilgili değil.
Играет песня Depeche Mode
Bu şarkıya bayılıyorum.
У нас с моим бывшим та же песня.
- Eski kocamla beni de.
Сырoй черный пепел увлажняет грязь чернoгo oт дерьма крысинoгo лoгoва и смешивается с резким запахoм гниющегo дерева, а песня уличнoгo мальчишки...
"Boklu sıçan yuvasındaki pislik, nemli ve siyah külle ıslanır " ve çürüyen tahtanın yoğun kokusuna karışır, "sokak çocuğu, tarlakuşu melodisini..."
Что это была за песня, которую ты ставила в тот раз?
En son hangi şarkıyı dinledin?
Мне нравится эта песня.
Resmen ağzım açık kaldı.
Четыре песня, приватка-танец, $ 23. В расчёте.
Dört şarkı, kucak dansı, 23 $ silinsin anlaştık mı?
- Четыре песня.
- Dört şarkı.
- Ладно, три песня.
- Üç şarkı olsun.
Два песня.
İki şarkı.
Песня о потерянной любви.
Yitik bir aşkın şarkısı.
Что за сельская песня?
Partinin sebebi ne?
Эта песня для тебя. Это ведь ты, верно?
bu senin için sendin değil mi?
У меня вертится в голове эта чертова песня про усы.
Kahrolası bıyık şarkısını aklımdan çıkaramıyorum.
Так песня называется.
Şarkının adı.
Когда играет эта песня, они должны опустошить бокалы и раздеться.
Bu şarkıyı duyduklarında, içeceklerini bitirip kıyafetlerini çıkarmak zorundalar.
Ты думал, что эта песня слишком грустная для меня.
Şarkının benim için çok iç karartıcı olduğunu düşündün.
Иногда фильм - это просто фильм. Иногда песня - это просто песня, а шутка - просто шутка.
Bazen bir film sadece bir filmdir, bazen bir şarkı sadece bir şarkı, ve bazen bir espri sadece bir espridir.
Это не просто песня! Это не просто книга.
Hiç bir zaman öylesine bir şarkı, öylesine bir kitap değildir.
А мне нравится эта песня.
Ben o şarkıyı severim aslında.
Хей, Бо. Откуда эта песня?
Bo, söylediğin şarkı ne?
Вот песня о любви, которую я написал давным давно.
Çok çok çok uzun zaman önce yazdığım bir aşk şarkısı.
И это твоя самая привлекательная песня?
Bu mu en çok sevilecek şarkın? - Evet!
Песня новая звучит, О свободе говорит. Мертвые воскресли и поют.
# şehir ışıkları yanıyor # # özgürlük şarkısı yüksek sesle çalınıyor # # ölü adam bu sese uyanıyor # # bütün yürekler bu şarkıyı söyleyebilir. # # bütün yürekler söyleyebilir # # yolu hazırla # # yolu hazırla # # kıralın yolunu hazırla #