English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Песок

Песок tradutor Turco

929 parallel translation
В одном ухе у меня песок, в другом - твоя песня.
Bir kulağıma kum kaçmış durumda...
Песок почти закончился!
Kum saati neredeyse boşaldı!
Она показывает, что мы бодры телом и не суём голову в песок как стадо страусов!
Uyanık olduğumuzu... ve başımızı devekuşları gibi kuma gömmediğimizi gösteriyor!
Так, можно на юг, но там один песок да камни.
Şu taraf güney, ama orada kum ve kayadan başka bir şey yok.
- Как меня достал песок!
- Bende nasır var.
Только лишь песок.
Sadece bol bol kum.
- Прекрати прятать голову в песок.
Rick, başını kuma gömmeyi bırak.
- Выглядит, как песок.
- Kumdan fazla farklı değil.
- Да, совсем как обычный песок.
- Evet. Sade kum gibi. Parlamıyor.
- Что песок? - Нет, воздух.
- Hayır havayı.
Слишком сильный удар киркой внутри этих стен и со всех щелей начнет сыпаться песок, который перекроет проход.
Kazmayı o eski duvarlara vuracak olursanız, bir toprak kaymasına neden olursunuz. İçeri girmek imkansızlaşır
Если песок снова начнется осыпаться, дай мне знать. Только громко.
Durum kötüleşecek olursa seslen, yüksek sesle.
Давай вычистим песок из легких Кори.
Bu toz toprak Corey'in akciğerlerine yaramıyor.
Но мы видели только голые скалы и песок...
Şimdiye kadar, görmek istediğimiz tüm kayalar buradaydı. Hepsi, ama taş ve kum.
Водоросли, песок и я.
Dallar, kum ve ben.
- По крайней мере она не прячет голову в песок.
- En azından başını kuma gömmüyor.
Ты смог бы втоптать в песок его самонадеянность.
Sen o adam olabilirsin. Onun kibrini kuma gömecek adam.
Уж лучше бы я вылил ту воду в песок!
O suyu kuma dökseydim daha iyi olurdu.
Удобряй глину побольше, удобряй песок поменьше.
Gübre balçığı kalın, gübre kumu incedir.
песок.
Kum.
- Песок. Я поскользнусь.
- Yerler kumlu, kayıp düşeriz.
Бесчисленный песок по берегу рассеян, он отражает солнца утренние лучи.
Kumsaldaki kumlar Sayısız ve düzgün Sabah güneşini her daim yansıtsınlar
Кому нужен песок?
Hiçliğin kimseye yararı yok.
Посмотрите на неё. Она вся превратилась в песок и пепел.
Kum ve küle dönmüş.
Пальмы покачиваются под дуновением морского бриза,..... аромат свежей папайи,..... голубая лагуна, белый песок, девушки с золотой кожей.
Palmiye ağaçları rüzgarda hafifçe sallanıyor. Ham papayaların kokusu geliyor. Mavi kıyı gölü, beyaz kum ve altın tenli kızlar.
Голубая лагуна, белый песок, золотая кожа.
Mavi kıyı gölü, beyaz kum ve altın tenli kızlar.
Песок мешает идти.
Bu kumda yürünmüyor.
Песок и скалы?
Kaya ve kum mu?
Если бы вы потрогали инопланетный песок и услышали пение других птиц и увидели их парящими на другом небе. Это бы вас устроило?
Eğer uzay kumuna dokunsan, yabancı bir kuşun çığlıklarını duysan ve başka bir gökyüzünde uçtuklarını görsen, tatmin olur muydun?
Песок. Он холодный.
Kum, çok soğuk.
Да и песок.
Evet ve kum!
Думаете, песок превратился в стекло?
Sence kum cama mı dönmüş?
Песок здесь и стекло на пляже.
Burada kum ve sahilde ise cam...
Она нашла маленький пляж вдали от деревни,.. где море было прозрачным,.. ... а песок розовым.
Her yerden uzak, denizin dibinin göründüğü ve kumların pembe olduğu ıssız bir koy bulmuş.
Она закапывает ее по шею в песок,.. намазывает ей голову медом... и спускает на нее красных муравьев.
Onu boğazına kadar kuma gömer ve kafasına bal sürer ve böylece kırmızı karıncalar kafasına üşüşür.
Это ветер носит песок.
- Rüzgarın kuma sürtme sesi o.
Под ногами песок!
Kumlar ayaklarının altında!
Песок позволяет мнесогнуть трубку.
Kum tüpü eğmeme yardım edecek.
Мотор работал прекрасно,..... пока песок незабил карбюратор в полете.
Motor karbüratöre kum girene kadar iyi çalışıyordu.
Австриец прячет голову в свой флаг, как страус в песок.
Deve kuşu başını kuma gömer bazen de bayrağa.
песок для наполнения мешковины, 24 шиллинга за кубический ярд ;
Torbaları dolduracak kumun kübik metresi 24 şilin ;
Песок.
Kum.
Здесь зыбучий песок, не заметите, как вас утянет.
Burası bir bataklık ve daha öğrenemeden dibe doğru sürüklenirsin.
А почему бы тебе не повесить сковородку на ветру, и пусть песок вычистит ее?
Neden tencereleri rüzgarda asmıyorsun, böylece kum temizlesin?
Он закопал Джорджи в песок...
Georgie'yi kuma gömdüler.
Единственное, что я находил - это пустынный песок.
Altın tozu ararken ancak toz toprak buldum.
Почему вода уходит в песок?
Su neden sürekli sızıyor?
- Глубокий песок?
Tank için çok kötü. Kuma mı saplanır?
ты исчезла, как золотой песок.
kayboldun, altın tozları gibi.
У нас песок да камни.
Sadece kum ve taş var.
Ќе в песок же зарыли.
Kendilerini kumlara gömmüş olamazlar ya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]