Печальная история tradutor Turco
88 parallel translation
Очень печальная история.
- Ah, bu saatler sürecek.
Это печальная история.
Sana hoş bir hikaye olmadığını söylemiştim.
Это печальная история.
Kız artık hayatta değil.
- Это печальная история.
- Oh, bu acıklı bir hikaye.
О, какая печальная история.
Çok hüzünlü bir öykü.
Печальная история, очень печальная.
Çok hüzünlü bir öykü.
- Такая печальная история.
- Ne hüzünlü bir hikaye.
- А, это была печальная история.
- Bu oldukça üzücü bir hikaye.
И дело не в том, что у вас есть своя печальная история, обидно, что у кого-то есть своя счастливая.
Bunu bu kadar zorlaştıran, başınıza kötü bir şey gelmiş olması değil sadece başka herkesin başına iyi şeyler geliyor oluşuna sinirlenmeniz.
С тростью - печальная история.
Ama bastonla, acı bir hikaye.
Печальная история.
İşte bu acı bir hikaye.
И вспоминается мне в этот святой праздник печальная история о Китти Дженовейзе
Bugün, bu kutsal günde Kitty Genovese'nin hüzünlü öyküsünü hatırlayalım.
Та же печальная история...
Hep aynı hikaye...
- У нас у всех есть печальная история.
- Hepimizin acıklı hikayeleri var.
Дружище, это печальная история, как считаешь?
Değil mi Stefan.? - Neyin var senin?
Он сказал, что твоя жизнь - печальная история.
Hayat hikayenin hazin olduğunu da söylemişti.
Попробуйте найти утешение в заботах вашего друга и, может быть, эта печальная история обернется иначе.
Yanınızdaki dürüst arkadaşınızla teselli olun... muhtemelen tüm bu kötü olayları kısa zamanda unutursunuz.
Какая печальная история!
Hikayen çok acıklı...
Какая печальная история.
Durum çok acıklı.
О, Воже, какая печальная история!
Tanrım, acıklı bir hikaye.
Печальная история.
Acıklı bir hikaye.
ПЕЧАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ ТОНГЧАЯ
"Tongchai'nin Acı Hikâyesi"
Печальная история, мистер Харовитц.
Çok acıklı bir hikaye bay Howards.
Печальная история.
Üzücü bir durum.
Печальная история, Борис Иванович.
Acıklı bir hikaye, Boris İvanoviç.
Печальная история.
Çok üzücü bir hikaye.
Это действительно... печальная история.
Bu... üzücü bir hikaye.
Это самая печальная история, из тех, что я слышала.
Bu hayatımda duyduğum en üzücü şey.
моя печальная история любви. Возможно, мне нужно чуть больше времени, Любовь, что не знает преград, но может статься, я никогда не смогу вырвать её из своего сердца.
Belki biraz daha beklemem lazım, ya da onu hiç unutamayacağım, ve sonsuza kadar kalbimde kalacak.
У каждого из нас есть своя печальная история, так что... к чёрту всё.
Hepimizin üzücü hikayeleri var. Salla gitsin.
Печальная история.
Üzücü bir hikaye.
"Печальная история любви"
- -- Hüzünden Öte - -- - -- More Than Blue - --
Это слишком печальная история.
Bundan bahsetmek içimi acıtıyor.
Нет ли этого в моем списке синонимов выражению "печальная история"?
Keder hazine avı listemde var mıydı?
Печальная история некой Ланы Лэнг... и Кларка Кента.
Lana Lang ve Clark Kent'in trajik öyküsü.
Это печальная история.
Ne acıklı bir hikâye.
Какая печальная история.
Ne üzücü bir hikaye.
На самом деле, это будет печальная история.
Aslında, bu acıklı bir hikaye.
- Какая печальная история.
- Ne üzücü bir hikaye.
Ммм, печальная история.
Çok üzücü bir durum.
- Да печальная история.
- Bilyorum, trajik.
О, печальная история.
Talihsiz bir hikâye.
"Какова эта печальная история?"
"Ölümünün ardındaki hikâye ne?"
Это печальная история.
Bu üzücü bir düşünce.
У него очень печальная история.
Aslında biraz da üzücü bir hikâyeydi.
У него была печальная история о его девушке, которая летела более ранним рейсом.
Kız arkadaşıyla ilgili acıklı bir hikaye anlattı. Kız arkadaşı benimle aynı uçaktaymış.
Если у Дона с испанским все в порядке, а у меня нет оснований так полагать, то это очень печальная история.
Eğer Don'un İspanyolcası birazcık iyiyse, ki buna inanmak için bir sebep yok bu yürek parçalayıcı bir hikâyeydi.
печальная история его жизни.
Bu adamı tarif etmek zor.
Печальная история...
Acı verici, değil mi?
Печальная история.
Sonu pek iyi olmadı.
Оу, это потому что твоя история такая печальная, что мы будем плакать?
Hikayen o kadar acıklı ki ikimizde ağlar mıyız yoksa?
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
печалька 25
печально 563
печаль 131
печально то 19
печально это слышать 19
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
печалька 25
печально 563
печаль 131
печально то 19
печально это слышать 19