Пирожок tradutor Turco
253 parallel translation
- Пирожок?
- Çörek?
Чашка кофе и пирожок поставят меня на ноги.
Bir fincan kahveyle çörek işimi görür.
Чашку кофе и пирожок на одного.
Bir fincan kahveyle çörek.
Я иду но ты начинаешь действовать мне на нервы, сладкий пирожок.
Ben gidiyorum, fakat beni sinirlendirmeye başlıyorsun, tatlım.
Верно, мой сладкий пирожок?
Değil mi, tatlı kurabiyem?
Себе я взял черный кофе и пирожок с яблоком и запеченым желтым сыром.
Ben peynirli, elmalı turtayla sade kahve aldım.
Давай, пирожок, пошли.
Hadi, cici şekerim, gidelim.
Ты, Катерина, пирожок-то пока отложи.
Katerina, yemeyi bırak şimdi.
Конечно, мэм. Пирожок, пекарь.
Elbette Hanımefendi.
Это как пирожок, понимаешь.
Bu ne? O bir çeşit hamur işi.
Привет, пирожок.
Merhaba, pandispanyam.
Эй, крошка? Погляди на пирожок.
Hoşuna gitti mi?
Да, мой пирожок?
Evet limonlu pastam.
Почему не взял пирожок?
Neden turtayı kapmıyor?
Пирожок легче нести чем пирог.
Turtayı taşımak, pasta taşımaktan daha kolay.
Привет, сладкий пирожок.
Merhaba şekerim.
Тед, я бы съел пирожок.
Ted, ben Pop-Tart istiyorum.
Да, яблочный пирожок.
Elmalı pasta!
А мне яблочный пирожок!
- Benimkinde soğan olmasın. Bir de elmalı turta.
Почему бы нет? Пирожок ищет мужа, как говорится.
Neden olmasın?
Ты классная хозяйка, мой пирожок.
Mükemmel bir parti sahibisin tatlı pastam.
Спасибо, пирожок!
Teşekkürler, çöreğim.
"Пирожок"? !
"Çörek" mi?
Скажи ему, Пирожок.
Söyle ona, Buttkiss.
Пирожок!
Putter!
совершенно прекрасная, сладкая как пирожок...
acayip güzel, pasta kadar tatlı...
Может, хотите пирожок?
Oh, bunlardan birini size verebilir miyiz?
Я буду хот-дог с горчицей и пирожок.
Hardallı ve kinişli sosisli sandviç, lütfen.
О, дают, что хотят - пирожок, два финика, огурец...
İstediğiniz kadar ödeyin. Bir halka, bir kaç hurma, bir salatalık...
Пирожок.
Kraker.
Более влажные продукты - макароны, пирожок с индейкой - убираешь в герметичные пакеты.
Makarna ve hindi gibi daha ıslak gıdalar için ise ağzı kapanabilen poşetler.
Не доедай этот пирожок, брось его.
Onu bitirme. yere at.
Может бьыть, тьы хочешь попробовать рождественский пирожок?
Noel kurabiyesi ister misin?
- "ди внутрь, пирожок." него пистолет.
Vernon? İçeri gir! Silahı var!
Головка не болит, пирожок?
Kafan nasıl küçük, piroshki'm?
Нет, тот пирожок с черносливом который папа уронил в прошлый четверг, всё ещё лежит на полу.
- Bana mı diyorsun? Geçen perşembe günü babamın yere düşürdüğü kuru erik hâlâ orada duruyor.
это получает пирожок.
Ama bu inanılır gibi değil.
Мой пирожок!
Aşkım benim.
Легко, как пирожок.
Çok kolay.
- Пирожок?
- Alır mısınız?
- Пирожок.
- Calzone.
- Пирожок или мороженое?
- EvEt. - KEk mi dondurma mı?
Я ценю это, сахарный пирожок, правда.
Bunu takdir ediyorum şekerparem, gerçekten.
- Как тебя зовут, персиковый пирожок?
- İsmin nedir şeftali pastam?
Пирожок,... мидии...
İşte etiniz..
- Возьми пирожок!
- Biraz kek!
Кто этот сладкий пирожок?
Bu tatlı şey kimmiş bakalım?
Ладно. Подержи пирожок.
Hamur tatlımı tut.
Эй, пирожок!
Hey, yakışıklı!
Кто хочет последний пирожок?
Şu son çöreği isteyen kimse yok mu?
Коул, ты хотел пирожок?
Cole, bu krakerleri istiyor musun?