Планы поменялись tradutor Turco
113 parallel translation
Планы поменялись.
Planlarda değişiklik oldu.
Понимаешь, то дело, что я затеял, оно отменяется. Планы поменялись, понимаешь.
Onlarla yaptığım anlaşmaya artık ihtiyacım olmayabilir.
Планы поменялись.
planlarda bir değişiklik var.
Планы поменялись.
Planlarda bazı değişiklikler oldu.
Планы поменялись.
Planlar değişti.
Ну, очевидно, планы поменялись.
Planlarda değişiklik oldu.
Планы поменялись.
- Planda değişiklik.
Милхаус, планы поменялись. Наблюдай и выслеживай.
Milhouse, planda değişiklik oldu gözetleyip takip ediyorsun.
Планы поменялись.
- Programda değişiklik oldu.
- Планы поменялись.
- Planlar değişti.
О, да, просто планы поменялись.
Fikir değiştirdim.
А, планы поменялись.
Planlar değişti.
Знаете, когда я говорил что мы никогда не воспользуемся тем что вы ребята нашли после... планы поменялись.
Hayatta kullanmayız dediğim şey var ya plan değişikliği oldu.
Планы поменялись.
Planlar değişti. Anneniz aradı.
Планы поменялись.
- Planlar değişti.
Почему бы тебе не позвонить ему, и не сказать, что мы встречаемся в "Фэнсис", Планы поменялись, милый.
Neden onu arayıp bizimle Francie'de buluşmasını söylemiyorsun?
Ну, мы вправду собирались поохотиться, но потом увидели автофургон и планы поменялись.
Bak, gerçekten asıl amacımız avlanmaktı. ve - - sonra şu gezen aracı gördük ve vazgeçtik.
Планы поменялись.
Plan değişti.
Извини. У босса планы поменялись.
Patron fikrini değiştirdi.
- Мы друзья Райана... - что планы поменялись ( шепотом )
- Biz Ryan King'in arkadaşlarıyız...
Планы поменялись.
Planda küçük değişiklik yapacağız.
Планы поменялись.
Oh, planlar değişti.
Планы поменялись.
Yer değiştirdik yani.
Планы поменялись, мальчики.
Planlar değişti beyler.
Планы поменялись...
Planlarda değişiklik oldu...
Похоже планы поменялись.
Duruma bakılırsa planlarda bir değişiklik oldu.
Планы поменялись.
Artık planlar değişiyor.
Почему планы поменялись?
Neden her şey değişti?
- У нас поменялись планы. - Я не могу...
Her şey yolunda, bebek.
Да, ну, у меня поменялись планы.
Evet, planlarda bir-iki değişiklik yaptım.
Я думала пойти на станцию с тобой Но у меня поменялись планы час назад
Ben de seninle gelmeye niyetliydim, ama fikrimi bir saat önce değiştirdim.
- Планы поменялись.
Planlarda bir değişiklik oldu.
У нас слегка поменялись планы.
Planda bir değişiklik oldu.
Я думаю, у Бога поменялись планы на меня.
Tanrı'nın benim için düşündüğü başka bir şey var
Ну, может, ей позвонили друзья, и у них поменялись планы.
Belki arkadaşları aramıştır, fikir değiştirmişlerdir.
Мои планы на вечер, как обычно, поменялись. Твой отец намекнул мне, что
Bu akşamki planlarım gelenekler yüzünden ertelendi.
Планы неожиданно поменялись.
Her şey çok hızlı gelişiyor.
" Дорогая, планы поменялись.
" Tatlım, planda değişiklik oldu.
Дети, через минутку выдвигаемся, но у нас немного поменялись планы.
Çocuklar, birkaç dakika sonra yola çıkacağız, ama plânda ufak bir değişiklik oldu.
Поменялись планы.
Planda değişiklik oldu.
Мммм... планы поменялись.
Plan değişti.
Ты знаешь, внизу может начаться паника, скажи им, что планы немного поменялись и уведу их поесть.
Panik'i aşağıda karşılarım, onlara planlarda bir değişiklik olduğunu söyler, dışarıda yemeğe götürürüm.
Планы на обеденный перерыв не поменялись?
Hey, öğle yemeğinde bunu yapacak mıyız?
Планы немного поменялись.
Planlar değişti.
А у моей поменялись планы насчет ужина.
Benimki de yemek planlarını değiştirdi.
Привет еще раз. У меня поменялись планы.
Planlar değişti.
- Ты о чём? - Поменялись планы.
Edinburgh'ta değilim.
Планы немного поменялись.
Planlarda ufak bir değişiklik oldu.
Планы поменялись.
Planda değişiklik oldu.
Планы не поменялись ;
Planda değişiklik yok. Hintli biriyle evleneceğim.
А у нас только что поменялись планы на сегодня. Мне кажется, они хотят ещё кое-кого сегодня ограбить.
Bence bu gece soygun yapacaklar.