English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Плата

Плата tradutor Turco

686 parallel translation
ПЛАТА ЗА КВАРТИРУ - $ 14.00. ПОСЛЕДНЕЕ УВЕДОМЛЕНИЕ.
İki Haftalık Kira : 14 Dolar Son Uyarı
Плата вполне достойная.
Bu hepsini ödemeye yeter.
Спокойно, плата за счет адресата.
Sakin ol, ödemeli arıyorum.
Плата за комнату - 7 долларов в неделю.
Kiram haftada 7.00 dolar.
Тогда были хорошие деньги и честная плата за все.
Parası iyi, adil bir işti.
Вот. Твоя плата.
Ödemeniz burada.
Ваша плата.
- Evet? - Ödemeniz.
Королевская плата.
Krallara layık.
Только плата за выполненную работу.
Yapacakları iş için alacakları ücret belli.
Надеюсь, моя плата уже наготове.
Bir bağışta bulunacağınızı umuyorum.
Плата за грехи растет.
Günahın bedeli artıyor desene.
Арендная плата, должно быть, очень высока.
Kirası yüksek olmalı.
Очень разумная арендная плата, но не говорите ничего другим... иначе у Вас не будет покоя.
Kira son derece makul, ama sakın diğerlerine söylemeyin, yoksa huzurunuz kalmaz.
Плата 400 франков.
400 frank sabit maaşla.
– Для них это плата, полковник.
- Bu onların ücreti, albay.
– Плата.
- Ücretmiş.
Это вот без всяких условий в любом случае, это твои деньги плата за аренду дома.
Karşılık beklemiyorum. Bu zaten senin paran... evin kira parası.
Неверная плата!
Bu haksızlık!
Это плата за посягательство на место императрицы.
Bu, kraliçe olma tutkusunu söndürecektir.
И вот плата за благородство?
Daha mı az hayırsever olmak istersin?
Но я должен знать, какова плата за квартиру.
Dur, kiramın ne olduğunu bilmeliyim, kolej mezunuyum ben.
Какая плата?
Ücreti ne olur?
Плата за жилье. 41 фунт, верно?
Kalan kira 41 pound değil mi?
- Плюс... недельная плата за пользование утварью и сантехникой... плюс, я хочу получить банковскую референцию.
- Artı tesisat ve demirbaşlar için bir haftalık depozito artı bir banka referansı istiyorum.
Плюс плата за пользование утварью и сантехникой.
Artı tesisat ve demirbaş parası.
С новыми нормативами в 3 000 деталей плата прежняя.
Yeni düzenlemeyle 3000 parça üreteceksiniz ama ücret aynı kalacak.
Я Вашему Величеству служу из верности престолу. Вот и плата.
Size hizmet ve sadakatim benim için yeterli ödüldür.
- Плата!
Bir bağış.
- Да, плата за труд!
Başka bir şey değil.
Цена 250 тысяч долларов плюс ежемесячная плата в размере пяти процентов от прибыли... от всех четырёх отелей...
Fiyatı 250,000 dolar. Artı dört otelin hepsinin de aylık brüt gelirlerinin yüzde beşi, Bay Corleone.
Плата осталась такой, как прежде.
Kira önceki gibi olacak!
Пятьсот франков за свидание, надо сказать, хорошая плата за то, чтобы ублажать собственного мужа.
500 Frank, kocamın orospusu olmak için hiç de fena sayılmaz.
В добавок, за некоторых учениц уже давно не вносится плата.
Okul harcını geciktiren ve ödemesi imkânsız olanları da ekleyin.
А поскольку плата за обучение на твой счет не поступает, я вынуждена принять в отношении тебя определенное решение.
Ve harcın yatmadıkça senin lehine,... bazı kararlar alma gücüne sahibim.
Я сказала, что да, если плата будет хороша
Ben de ücret iyiyse, çalışacağımı söyledim.
{ \ cHFFFFFF } Арендная плата - 600 франков в месяц.
Kirası ayda 600 frank.
а арендная плата очень высока?
Sormamda bir sakınca yoksa, kirası yüksek mi acaba?
- 275 ПЛАТА
- 275 ÜCRET
Но для меня плата за вход смерть это не зависит от меня.
Ama benim için kabul edilmenin bedeli ölüm araçlarımın ötesinde.
Вот твоя плата за подглядывание.
Al, bu röntgenleme paran.
Но ещё - арендная плата.
Gerisi kiralanır.
Плата за стол - $ 12.
Bu masa sana 12 dolara mal olacak.
Плата докторам, а также за тесты и за операцию будет указана отдельно.
Test, ameliyat ve doktor ücretleri ayrı ücretlendirilecek.
Стойте, за торговлю двойная плата.
Hey, bekle bir dakika. Dolaştığımız için iki katı ücret ödemek zorundasın.
А, арендная плата, вот.
Ha, kirayı diyorsun.
Плата за дом, алименты, еще и квартира.
Ev faturaları da. Nafaka ve bir apartman dairesi.
Берни - не высокая плата за мир.
Bernie barış için küçük bir bedel.
Вполне сносная плата до Уиндермира. Фунт и 6 пенсов. Если кому-то надо ехать туда.
Robinsonların problemleriyle bu kadar ilgili olmana sevindim, Hastings.
Какая плата?
Kirası ne kadar?
Какова плата?
Kirası ne kadar?
Не сердитесь - вот двойная плата.
Aman kırgınlık olmasın. Alın, anlaştığımızın iki katı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]