Пленник tradutor Turco
250 parallel translation
Мы пришли, капитан, с вашего разрешения, посмотреть и убедиться, что пленник не попытается сбежать. Потому что, если он попытается, вы будете стрелять в спину. Это ведь так?
Mahkumun kaçmamasını sağlamak için buradayız, çünki kaçmaya çalısırsa onu arkadan vurursunuz.
- Вы больше не пленник. - Я уже много дней здесь нахожусь.
Ama bırakmıyorlar beni günlerdir buradayım.
Сэр, сэр, я их пленник!
Onların mahkumuyum!
Ваша светлость, я их пленник.
Ekselans, ben mahkumum!
Это старший пленник.
Bu yaşlı tutsak.
Я ваш пленник?
Ben sizin esiriniz miyim?
Пленник Пустыни отвечает.
Burası Çöl Aslanı.
Скажите им, у нас есть пленник. Да, сэр.
Onlara bir tutuklumuz olduğunu söyle.
Вы такой же пленник во времени, как я.
Siz de benim gibi ve benim kadar zamanın mahkumu oldunuz
Вы - пленник Федерации планет, против которой вы, возможно, начали военные действия.
Gezegenler Federasyonunun bir tutsağısın.
- Скажете им, что я его пленник.
Elinde tutsak olduğumu söyleyin. Ne?
Помните, капитан, я имею право на политическое убежище. Я ваш пленник.
Hatırla, Kaptan, politik sığınma benim hakkım, ben sizin mahkumunuzum.
Они откроют эту дверь, если у них появится еще один пленник.
Bir tutsakları daha olsa kapağı açmaları gerekir.
Теперь вы наш пленник.
Artık bizim esirimizsin.
Адмирал Меркатц не пленник.
Savaş alanındaki kontrolümüzü sağlayalım.
Тем более, что здесь его внук, и он наш пленник.
Hele ki torunu burada bizim elimizdeyken.
Он - мой пленник.
O benim tutsağım.
Свобода.Ты пленник?
Özgürlük. Mahkum musun?
Я понял, что теперь я пленник.
Şimdi bir mahkum olduğumu biliyorum.
Мой брат пленник страсти Я требую справедливости.
Kardeşim ihtirasın esiri oldu.
Но и он пленник своих же изобретений.
Kendi makinalarının verdiği serinliğe çaresizce mahkumdu.
Если я буду один, мои шансы на успех будут очень малы, но если со мной будет пленник, баджорский террорист, я смогу сойти за охотника за головами.
Yalnız olursam başarma şansım çok düşük olacak. Ama yanımda bir esir olursa, Bajorlu bir terörist. Ödül avcısı gibi görünürüm.
Он мой пленник и он под моей ответственностью.
O benim tutsağım ve benim sorumluluğum altında.
- Сэр, пленник в безопасности.
- Efendim! Mahkum güvene alındı!
Ваше маленькое устройство было бесполезным, а Тувок - мой пленник.
Küçük aygıtınız işe yaramadı ve Tuvok mahkum olarak elimde.
Наш пленник прекрасно говорит по-португальски.
Mahkum çok iyi Portekizce konuşuyor.
Я пленник?
Ben bir tutsak mıyım?
Вы здесь не пленник.
Burada tutuklu değilsin.
Многие здесь верят, что если пленник пройдет через врата, его может захватить великая волна и перенести на другую сторону.
Çoğu, geçitten bir mahkum geldiğinde..... çemberin büyük dalgasına yakalanırlarsa karşı taraftan çıkacağına inanır.
Где пленник?
- Görmüyor musun?
Я и сам теперь пленник.
Ben, kendim tutsağım artık. - Yakalayın şunu!
Безусловно, он военный пленник. Это дает ему определенные права.
Temel olarak, o bir savaş tutsağı.
Майкл, это прям как в книге "Пленник Любви", где Клиффа, сурового, но милого мотомеханика бросили в тюрьму.
Michael bu tıpkı Aşk mahkümu kitabındaki gibi. Cliff, o süper motorsikletini hapisaneye girmişti.
Пленник болен.
Tutuklu rahatsızlandı.
- Перед вами - пленник гнева.
Bu kızgın bir mahkum.
Прошу поднять бокалы... за прибытие моего брата в Мегиддо... с этого момента... он мой пленник.
Kardeşimin Megiddo gelmesi şerefine, ve bu andan sonra bunu onaylamak için, kadehlerinizi kaldırmanızı rica ediyorum. Ben kesinlikle kardeşimin koruyucusuyum.
Я ваш пленник?
Tutsağınız mıyım?
Если вы забыли, я - пленник этих стен.
Bu duvarlar arasında yaşayan bir mahkûm olduğumu unutmuş gibi görünüyorsun.
Даже обычный пленник имеет право на общение.
Sıradan bir tutsak bile ziyaretçilerden memnun kalır.
Я их пленник, ведь убежать не могу.
Kaçamadığım için onların esiriyim.
Он тоже пленник.
Şu anda o da bir esir.
Тьι пленник, до тех пор пока этот звук не освободит тебя.
O ses seni serbest bırakana kadar burada tutsaksın.
Tолько один пленник!
Sadece bir!
Пленник!
Mahkum!
Oн пленник, давший сведения.
Bu bir savaş esiri!
Твой пленник - король.
Öldürmek için yeterince hazırsın, ama ölmeye hazır görünmüyorsun.
- Что вы наш пленник. Притворитесь.
Tutuklanmışsın gibi davran.
Ах, это ты. А где пленник?
Tutsağım nerede acaba?
Да, где же мой пленник?
- Önce tutsağımın yerini söyle.
А где мой пленник?
- Tutsağımı görecek miyim? - Bu akşam oyunlarda göreceksin.
Он мой пленник.
Bu benim esirim.