Пляжи tradutor Turco
193 parallel translation
А вокруг - знаменитые пляжи, и овцы, и птицы, и серые тюлени.
Ünlü kumsalları, koyunları, kuşları ve Atlantik fokları var.
Пустынные пляжи Нанивы
Naniwa'nın ıssız sahilleri...
Пустынны пляжи Нанивы...
Naniwa'nın ıssız sahilleri.
Пустынные пляжи Нанивы наводили ещё большую тоску.
Naniwa'nın ıssız sahilleri gittikçe daha çok özlüyorum.
Погода, пляжи.
İklim iyi, plajlar...
Там у них есть хорошие пляжи.
Güzel sahilleri var.
Ненавижу океан, ненавижу пляжи и ненавижу солнце.
Okyanustan, plajdan, güneşten nefret ederim.
Ты распорядился закрыть пляжи?
Plajları kendi yetkine dayanarak mı kapatacaksın?
Вы закроете пляжи?
Plajları kapatacak mısınız?
— Если закрыть пляжи, нам конец. Нужно не только закрыть пляжи, но и найти того, кто убьёт акулу!
Plajları kapayıp köpekbalığını öldürecek birini tutmalıyız!
Ларри, нужно закрыть пляжи.
Plajları kapamamız gerek.
Если вас беспокоят пляжи, старайтесь обеспечить безопасность.
Plajlar için endişeleniyorsan onları güvenli kılmak için gerekeni yap.
Но учтите : на выходные пляжи откроются.
Ama o plajlar bu hafta sonu açık kalacak.
День выдался прекрасный, пляжи открыты, и люди чудесно проводят выходной.
Plajlar açık, herkes harika vakit geçiriyor.
Ты мэр города Акулы. Люди знают, что пляжи открыл ты.
Bu insanlar plajı açık tutmak istediğini sanıyor.
Белые пляжи, девочки в бикини, мыс Канаверал, Майами Бич.
Beyaz plajlar, bikinili kadınlar, Cape Caneveral, Miami Beach.
- Сицилийские пляжи были пустынны
Sicilya'daki kumsallar terk edildi.
Все пляжи точно будут забиты до отказу.
İnsan parçalama gününe dönmüş bir şelale.
Восхитительные пляжи.
Çok güzel plajları vardır.
- Но там есть пляжи для нудистов?
Ama plajda çıplak geziyorlarmış.
Видели б вы тамошние пляжи.
O plajları görmelisin.
Они думают, что здесь только пальмы, пляжи.
Palmiye ağaçları, sahil geliyor.
Экономический рост, парки, пляжи...
Bilirsin, yüksek yapılar, alışveriş merkezleri, tatil yerleri.
Великолепные пляжи.
Nefiis plajlar.
Я имeю в видy пecчaныe пляжи, кoктeйли, и гoлoзaдыx тyзeмцeв.
Kumlu plajlardan, şemsiyeli içkilerden şehvetli, çıplak karılardan bahsediyorum.
Mнe eщe 15 лeт ocтaлocь, и я пoтoм бyдy cильнo жaлeть, чтo yпycтил тaкoй шaнc - пляжи, вeчepинки, кoктeйли.
15 yılım kaldı ve çıplak kadınlarla dolu bir partide şemsiyeli içki içmek için tek şansımı teptiğimi düşününce kendimden nefret edeceğimi biliyorum.
Пляжи широки.
Plajlar geniş ve davetkârdır.
Прекрасные пляжи, голубая прозрачная вода.
Güzel kumsallar ve masmavi bir deniz.
дружелюбный народ,.. роскошные пляжи...
Her şeyin fiyatı ucuz, güzel kumsalları, sıcak insanları...
- А как же пляжи?
- Peki ya sahiller?
- Ты терпеть не можешь пляжи?
- Sahilden nefret mi ediyorsun?
Великолепные пляжи.
Muhteşem plajlar.
Прекрасные пляжи, возможность пилотировать последние экспериментальные корабли.
Güzel sahilleri ve, en son çıkan deneysel gemileri kulanmak için bir fırsat.
Еще есть пляжи Ахмедена - серфинг по морю жидкого аргона.
Ahmedeen'de her zaman sörf yapabileceğiniz sıvı argon denizi bulunan sahillerde var.
Это было во время поездки со школой... Мь посещали гостиницы и их пляжи на Лидо...
Otelcilik okuluyla yaptığımız bir gezi sırasındaydı.
У нас есть песчаные пляжи.
Kumlu plajlarımız var.
- Я слышал, там шикарные пляжи.
Güzel sahilleri olduğunu duydum.
Пляжи, где можно загорать топлесс.
Çıplaklar kampı.
Не могли бы вы отвезти меня туда, где пляжи и отели?
Beni kumsal ve otellerin olduğu yere götürür müsünüz?
- Раньше я ездил к морю только на каникулы - я рада за тебя, но одновременно ревную... - Здесь есть пляжи, красивые здания...
Sanırım ayrılık, insanları her zaman uzaklaştırıyor.
Они слишком агрессивны, летом все лучшие пляжи заняты ими, готовят они безобразно.
Onlar çok kavgacı, yazın en iyi plajları alırlar, yemek yapamazlar.
Народ на пляжи толпой повалит.
Binlerce insan sahilde olacak.
эти пустынные лунные пляжи так безлюдны как кажутся?
Söylesenize, binbaşım Cocoa Plaj partileri gerçekten çok çılgın ve vahşi mi geçiyor?
Золотые пляжи, солоноватые тамариски, дельфины...
Çok güzel, kum altın, "Tamarix aphilla" ve..
Пляжи — для педиков.
Plaj.bneler için, adamım.
— Пляжи для педиков?
- Plaj.bneler için?
Береговая охрана закрыла пляжи, когда волны стали слишком большими для...
Dalgalar giderek büyüdüğü için sahil güvenlik plajları kapattı...
Пляжи, люди...
Kumsallar. İnsanlar. - SAHTEKAR
Пляжи все чистые!
Sahiller ne kadar temiz.
Там удивительные пляжи.
Çok güzel kumsalı var.
Ненавижу пляжи.
Kumsallardan nefret ederim.