По адресу tradutor Turco
822 parallel translation
Вам повезло, вы пришли по адресу, крошка.
Şanslısın yavrum. Doğru adama gelmişsin.
Оставьте. Вы не по адресу.
Zarara girme yanlış caddedesin.
Я уже пыталась найти его по адресу в Фресно.
Bana verdiği Fresno'daki adreste onu bulmaya çalıştım.
Вы пришли по адресу.
Doğru yere geldiniz.
Вы не по адресу. Я здесь даже не живу.
Yanlış adama geldiniz, ben burada oturmuyorum bile.
Всё это время я находился по адресу, который мне дали, чтобы раздобыть тебе фальшивый паспорт, чтобы ты мог исчезнуть.
Bu arada ben de, seni buradan kurtarabilmek amacıyla sahte bir pasaport almak için bana verilen adrese gittim.
Ты бежишь, идешь по адресу, полученному от НФО в тюрьме, и внедряешься к нам.
Kaçarsın, hapishanede FLN in sana verdiği adrese gidersin ve içimize sızarsın.
Вы уверены, что мы приехали по адресу?
Dinle, doğru yerde olduğumuzdan emin misin? Ne?
Машина доставит вас по адресу... Вам следует оставаться там.
Bu araba sizi yerinize götürecek ve oradan ayrılmayacaksınız.
Нет, по адресу : 975, Гленвуд, Джексон-Хайтс, квартира 3-а.
Hayır. 975 Glenwood, Jackson Heights, daire 3A'ya gönderin.
Итак, увидев его сообщите по адресу Вайтхолл 1212... или в ближайший полицейский участок.
Bu şekildeki şüphelileri... Hemen "Whitehall 1212" numaraya veya yerel polis karakoluna bildirin. Alo!
Сегодня в 11.50 я обнаружил тело вашей жены, Берил Эванс, спрятанное в прачечной по адресу Риллингтон Плейс, 10, Ноттинг Хилл.
" Saat 11.50'de eşiniz Beryl Evans'ın cesedini... 10 Rillington Place, Notting Hill'de çamaşırhanede sarılı olarak buldum.
В Москве будете жить по адресу : Конный переулок, дом 8.
Moskova'daki adresin işte bu.
Ты не по адресу.
Yanlış kişiye saldırıyorsun.
Вы пришли по адресу, г-н судья. Город у нас небольшой. Но в нем много школ.
Bu bölgede birçok savaş sanat okulu olduğu bir gerçek...
Я таки попал по адресу?
Ben... doğru yerde miyim?
Вы обвиняетесь в краже 50.000 йен у семьи Мацусита проживающей по адресу : 2-14, Минатомати, Тиба. Признаёте ли вы вину?
Matsushita'nın evinden 50 bin yen çaldığınla ilgili suçlamaya nasıl cevap vereceksin?
А теперь, пожалуйста, пожалуйста, пошлите машину по адресу 2340 Франциско.
Şimdi, lütfen.... Lütfen, 2340 Francisco'ya bir araba yollayın.
Я, Махмут Золь, сын отца Сейфы и матери Зайнебы, урождённой Хатибович, родившийся в 1920 году, проживающий в Сараево по адресу улица Франца Прешерна, дом номер... 24.
Ben, baba Seyfo'nun ve Hatiboviç soyundan anne Zeynep'in oğlu Mahmut Zolj 1920 doğumlu... İkamet adresi, Sarayova Fransız Preseren sokağı numara... - Yirmidört.
Отправляй их по адресу нашего нового дома.
Uzun. Uzun yaz.
Ќасто € щим информирую вас, что властью, данной мне разделом 47 параграфа 7 приказа — овета є438476, мистер Ѕаттл, јрчибальд, проживающий по адресу Ўангрила "ауэрс, приглашаетс € дл € оказани € содействи € ћинистерству" нформации по вопросам,
Bana verilen yetkilere göre Konsey emri 438476 47. bölüm paragraf 7 Bay Buttle, Archibald, Shangri-la kuleleri,
- Да, да, да. Вы почти по адресу. Он живет на седьмом.
- Üstte beşinci katta kalıyor.
В моём блокноте, в последний день, в тот день, когда меня арестовали, по адресу господина Аханки, Я написал...
Tutuklandığım gün Bay Ahankhah'ın adresini not defterime yazıp yanına da "Son Trajedi" diye bir not düşmüştüm.
Очевидно, вы пришли не по адресу.
Apaçık yanlış yerdesiniz.
Обращаться по адресу... телефон - 47586730 и 47 47 44 21, звонить с 9 : 00 до 19 : 00 ". На три недели в июле.
" Temmuzda 3 hafta.
Теперь знаю. - Чтобы купить этот комикс. - Твои эмоции не по адресу.
- bu kitabı almam için - heyecanın burada işe yaramaz
Я ПО АДРЕСУ :
BATI 74.
Отвезите его по этому адресу.
Bu adrese götür.
Кучка коммивояжеров, попавших по верному адресу.
Doğru yere kapak atmış bir sürü pazarlamacı.
Прождав две недели, я поехала по тому адресу.
İki hafta bekleyip oraya gittim.
По какому адресу проживаете?
- Yükseliş Sokağı 27 Numara.
Зайди по этому адресу.
Gitmişken bu adrese de uğra.
Но по указанному адресу я ничего не нашёл.
Gittiğim yerde kimse yoktu.
Что у нас по этому адресу?
- 3 numara, Via d'Eglici.
Тело вашей дочери, Джеральдин Эванс, было найдено по тому же адресу. На них была эта одежда.
Ayrıca aynı yerde bebeğiniz Geraldine'in cesedine de ulaştım... bu elbiseler üzerlerindeydi.
Черт! Я проверю тебя по этому адресу в Бронксе.
Bu adresi kontrol edeceğim.
Но вы пришли по-адресу...
Ama kral geçici olarak burada değil. Doğru yere geldiniz.
Нет никакой квартиры по адресу, который вы мне дали.
Verdiğiniz adresten bir şey çıkmadı.
Кто живет по этому адресу?
O adreste kim oturuyor?
Ты пришел по верному адресу, мой мальчик.
Doğru yere geldin evladım.
Ты все еще живешь по указанному адресу?
Hâlâ aynı adreste mi oturuyorsunuz?
Отправляйте письма по этому адресу в Дании.
Mektupları Danimarka'daki bu adrese gönderebilirsin.
Слушай, встречаемся по этому адресу.
Dinle, benimle bu adreste buluş.
Возможно, вы посылали их не по тому адресу, потому что я ничего не получал.
Heralde yanlış adrese gönderdin, çünkü bana hiçbir şey gelmedi.
Уверен, что отправил его по нужному адресу?
Doğru adrese mi yolladın? Aldın işte.
Мы должны розыскать ее, давай проверим кто живет по этому адресу
Onu bulmak zorundayız. - Bu adresi kontrol etmeliyiz
Если Вам это удобно, он просил бы зайти по указанному адресу в 9.30 завтра в четверг вечером.
Sizin için uygunsa kendilerini yukarıda yazılı adresten, Perşembe akşamı, yani yarın, saat 9 : 30'da arayabilirseniz memnun olacaktır.
Где-то в центре взорвалась бомба и я спешил по-адресу со-своими рекомендациями для местной полиции согласно условиям Президентской операции, под кодовым названием "ЛОВУШКА ДЛЯ МРАЗИ"...
Şehirde bombalı saldırı olmuştu. Başkan'ın Serseri Toplama Operasyonu konusunda Başkent Polisine öneride bulunmaya gidiyordum.
Пошлите, пожалуйста, счёт по моему адресу.
Hesabı adresime gönderirsiniz.
"Если Вы хотите мне помочь, загляните по этому адресу как можно скорее".
"Bana yardım edecekseniz... "... yukarıdaki adreste beni ziyarete gelmelisiniz ve bir an önce konuşmalıyız. "
Если я тебе понадоблюсь, ищи меня по этому адресу.
Bak... eğer bana ihtiyacın olusa, beni istersen bu adreste olacağım.