По моим подсчётам tradutor Turco
114 parallel translation
А по моим подсчётам, это предприятие должно было принести все шесть.
Ve bu numara bana 6 milyar kazanç sağlayacak.
По моим подсчётам прилив начнётся через 12 минут.
12 dakika sonra sular yükselmiş olacak.
По моим подсчётам игла сейчас находится точно в сонной артерии.
Herhalde şu an tam, atardamarına erişmiştir.
По моим подсчётам до неё шестьдесят пять километров.
Benim ölçümlerime göre, 65 kilometre.
По моим подсчётам за столом будет 6-7 игроков. Так что куш будет как минимум 2 миллиона.
- Pot toplamı 2 milyon dolar.
По моим подсчётам, в Чикаго их более трёхсот тысяч.
Hesaplarıma göre, Chicago'da 300.000'den fazla vaka varmış.
По моим подсчётам ваше Бюро хочет потратить на поимку уголовников денег налогоплательщиков больше, чем украли сами уголовники, которых вы хотите поймать.
Hesabıma göre, Büro suçluların çaldıklarından çok, suçluları yakalamadan önce daha fazla vergi parası harcamak istiyor.
По крайней мере, по моим подсчётам мы уже удвоили доходы короля, а взятые монастырские земли стоят много миллионов фунтов.
Şu ana kadar, hesaplarıma göre, kralın gelirini ikiye katladık bile. Hatta değeri milyonlarca pound olan manastır topraklarına da sahip olduk.
Знаешь, по моим подсчётам, тут больше 50 человек, которых ты сюда засадил.
Benim hesabıma göre burada senin içeri tıktığın elliden fazla adam var.
И всё же она перед нами. И по моим подсчётам, мы врежемся в неё минут через 14.
Ama orada ve ona çarpmamıza 14 dakika var.
Хм, по моим подсчётам, шесть раз.
Benim saydığıma göre, 6 teklifte bulunmuşsunuz.
По моим подсчётам они подойдут к городу через два дня.
İki gün içinde şehre ulaşacaklarını düşünüyorum.
По моим подсчётам, у нас хватит спиртного, чтобы напиться 2 раза.
Bence yeterince yiyeceğimiz var, iki kere daha sarhoş olabilirsiniz beyler.
По моим подсчётам, на данный момент существует 11 поколений.
Hesaplamalarıma göre şu anda onbirinci nesildeler.
По моим подсчётам, действие порошка продлится самое большее 24 часа.
Hesaplamalarıma göre bu yolculuk 24 saat içinde sonlanacak.
Потому что по моим подсчётам я спас твою жизнь четырежды
Çünkü benim hesabıma göre ben en az dört kez hayatını kurtardım senin.
По моим подсчётам, мы раздали 300 порций индейки, и было только две поножовщины.
Benim hesabıma göre 300'den fazla hindi servisi yaptık ve sadece iki bıçaklı kavga oldu.
По моим подсчётам, она перенесёт нас в 6 миллионов лет до н.э.
Pekâlâ. Eğer yanılmıyorsam, bu şey bizi milattan önce 6.000.000'a götürecek.
Я могу вам точно сказать, каков был уровень его гемоглобина или гематокрита перед тем, как он умер, но по моим подсчётам, этот парень лишился около четверти объёма крови.
Ölmeden önceki hemoglobin ve hematokrit sayımlarını tam olarak söyleyemeyeceğim. Ama tahminime göre çocuk yaklaşık dört ünite kanla dolanıyormuş.
По моим подсчётам, я смогу протянуть в Нью-Йорке ещё где-то 3 с половиной дня.
Hesaplarıma göre, New York'ta 3.5 gün daha hayatta kalabilirim.
По моим подсчётам у тебя остался один патрон в той обойме.
Saydığım kadarıyla şarjöründe tek bir mermi kaldı.
По моим грубым подсчетам : одна мышь на каждые 10 кв. футов.
Kabaca hesapla, her m ² ye bir fare düşüyor.
Я не обижаюсь, но по моим подсчетам нам все равно не хватит 300 долларов. Откуда их взять?
- Do not offend me but... eğer yanlış hesaplarsan, 300 dolar kaybedeceğiz.
Но по моим подсчетам, он сам исчезнет через семь часов.
Ama hesaplarım doğruysa, yedi saat sürecek.
По моим подсчетам до Китайской границы две тысячи пятьдесят восемь километров,..
Hesaplarıma göre Çin sınırı 2,058 kilometre uzaklıkta.
По моим подсчетам, ни вы, ни я не ели со вчерашнего вечера.
Hesaplarıma göre, ikimizde dün akşamdan beri birşey yemedik.
По моим подсчетам, останется ровно две бутылки пива.
Hesabıma göre döndüğümde dolapta iki bira kalmış olmalı.
По моим подсчетам... даже при максимальной скорости их корабля, ко времени их прибытия полковник O'Нилл и Тилк уже умрут.
Hesaplarıma göre, izci gemisinin en yüksek hızında bile, Albay O'Neill ve Teal'c onlar varmadan ölmüş olacak.
- Три, по моим подсчетам, но близко.
Ben üç saydım ama yaklaştın sayılır.
По моим подсчетам прибыль сократилась на 8 процентов.
Muhasebecim sırf bu kitap yüzünden yüzde sekiz zarar edeceğimizi söyledi.
По моим подсчетам, долларов 50.
- Elbette öyle. Hesaplarıma göre, elli papel kadar.
По моим подсчетам, приблизительно на 3.5 микросекунды.
Hesaplamalarıma göre, yaklaşık 3.5 mikrosaniye.
По моим подсчетам, он обошелся примерно в 352000 долларов.
Bize, hesaplarıma göre, aşağı yukarı 352.000 dolara patladı.
Нет, но по моим подсчетам, с момента восхода солнца мы уже получили дозу в 327 миллизивертов.
- Hayır... ama hesaplamalarıma göre güneş doğduğundan beri 327 milisievert radyasyona maruz kaldık.
По моим подсчетам, раз этак в 50!
Hesaplarıma göre en az 50 kat daha hızlı.
По моим подсчетам - на все 104.
Yüzde 104 eminim diyebilirim.
По моим подсчетам, ты где-то на восьмом месяце.
Hesabıma göre sekiz aylık.
- По моим подсчетам эта тирада стоила мне 27 долларов.
Hesaplarıma göre, bu konuşma bana 27 dolara mal oldu.
По моим подсчетам у нас 15 минут.
Saatime göre sanırım 15 dakikamız var.
По моим подсчетам такая операция тянет на 3 млрд.
Böyle bir operasyon yaklaşık 3 milyara mâl olacaktır.
По моим подсчетам, половина дома все еще моя.
Benim hesabımla, evin yarısı hâlâ benim sayılır.
По моим подсчетам, ты должен мне сто штук.
Benim hesabıma göre, bana 100 bin borçlusunuz.
По моим подсчетам, 6 заключенных выходили в туалет за время, отведенное для посещений. А вот и Тримбл.
Saydığım kadarıyla ziyaret saatlerinde 6 mahkum koridordaki tuvalete girmiş.
По моим подсчетам здесь уже около 50-60 участников в масках И народ еще прибывает.
Burada yaklaşık 50-60 kadar maskeli katılımcı var ve birkaçı daha yeni geldi.
По моим подсчетам ее размер в сто раз превосходит размер земли.
Hesaplamalarıma göre Dünya'dan yüz kattan daha fazla büyük.
Тот конверт, который ты дал мне, по моим подсчетам, он на три куска легче.
Bana verdiğin o zarftaki para hesaplarıma göre üç bin dolar eksik.
- Ладно, но по моим подсчетам, это не дает в сумме 2 минут 17 секунд. Вы не первая, кто это заметил.
Bunu söyleyen ilk kişi siz değilsiniz.
То, что это был не пасс, а передача, так что ты получил 6 очков за тачдаун, который по моим подсчетам отправил тебя на два очка ниже чем у Тако.
O bir pas değil demek oluyor. Teknik olarak o bir elden ele pas sayılıyor ve bu yüzden de golden aldığın altı puan yalan oluyor ki bu da seni Taco'nun 2 puan aşağısına düşürüyor.
По моим подсчетам, мы ехали около 20 минут, но нас могли возить кругами, так что...
Saydığıma göre yaklaşık arabayla 20 dakika yol aldık ama olduğumuz yerde tur atmadığımızı söylemek zor yani...
По моим скромным подсчетам первый раунд остался за чемпионом. -
Benim tahminime göre ilk raunt şampiyonun.
отдай это мне я не отдам тебе кольцо позволь мне это сделать по моим подсчетам ты использовал его раз или два и если по какой то причине бони не сможет запустить твое сердце и ты умрешь и пока ты узнаешь об этом, у нас уже
Ver şunu. Sana yüzüğümü vermeyeceğim. Bırak bunu yapayım.