По пути домой tradutor Turco
281 parallel translation
Луна была такой яркой, и я читала твое письмо по пути домой.
Ay öyle parlaktı ki mektubunu eve giderken yolda okudum.
И по пути домой мы с Фредди поссорились.
Ve eve gelirken Freddi'yle tartıştık.
Распространим фотографию, на случай если вас кто-то видел по пути домой.
Belki biri seni Bayan French'in evinden çıktıktan sonra görmüştür diye fotoğrafı gazetelere dağıtacağız.
У Вас есть право на личную каюту по пути домой.
Albay olarak, dönüş yolunda ayrı kamaran olacak.
По пути домой я убил священника и надел его одежду.
Gelirken rahibin birini öldürdüm ve onun elbiselerini giydim.
Но я по пути домой много размышлял... о вашем беспримерном образе действий.
Ama eve dönüş yolunda senin olağanüstü davranışını düşünmeye koyuldum...
Единственный способ это сделать - вывести из строя несколько холодильников по пути домой.
Biz bilecektik. Evet. Sadece dünyaya dönüşte belli dondurucuları sabote ederek başarabilirdi.
- Мне нравится знать, что ужин готов... и сделать остановку по пути домой.
Akşam yemeğinin hazır olduğunu bilmek ve eve dönüş yolunda bir yerlere uğramak hoşuma gidiyor.
Ты смог бы по пути домой... купить пачку первосортного мороженого.
Akşam eve gelirken... yolunun üzerinden yarım galon birinci sınıf dondurma almanı umuyordum.
Оуен сказал что-нибудь обо мне по пути домой?
Owen eve dönerken benim hakkımda bir şey söyledi mi?
Мы поговорим по пути домой.
Eve dönerken konuşuruz.
Ну, вы покупаете немного молока по пути домой.
Ve eve dönerken süt alırsınız.
Впервые я встретился с Россом в той кафешке, по пути домой.
Ross'la kafede, eve dönerken tanışmıştım.
В последней поездке, по пути домой он попал в страшный буран.
Son yolculuğundan dönerken kuvvetli bir kar fırtınasına yakalandı.
Он просто заехал по пути домой.
Sadece eve dönerken bir uğradı.
когда я буду просить тебя принести что-нибудь по пути домой.
Bunca yıldır, sağır olduğunu sanıyorduk.
Я знаю, что он разговаривал и сам с собой по пути домой.
Bildiğim tek şey, eve giderken de kendiyle konuştuğuydu.
Знаю, вы не хотите слышать слишком много о будущем, но я только скажу, что сталкивалась с боргами еще несколько раз по пути домой.
Biliyorum- - gelecek hakkında daha fazla şey duymak istemiyorsun, ama eve dönmeden önce, Borg'un arasına bir kaç defa daha girdiğimi ve başardığımı söyleyeyim.
Она наверное укололась в такси по пути домой.
Eve dönerken takside yapmış olmalı.
Я по пути домой.
- Yoldayken bir şey almamı istersen...
Я по пути домой.
Eve geliyorum.
Если надо что-то купить по пути домой...
Yoldayken bir şey almamı istersen...
Слушай, может, по пути домой мы могли бы купить немного виски?
Eve giderken belki yoldan biraz viski alırız.
По пути домой на нее напал человек в странном костюме. хотя она сопротивлялась...
Görünüşe göre eve giderken garip giysili bir sapıkla karşılaşmış. Ve ne kadar çabalasada kurtulmayı başaramamış.
Шампанское, ресторан, поприставал бы к тебе в каретее по пути домой.
Şampanya, lüks bir yemek, ardından eve faytonla dönerken seni ellerdim.
Внезапно я испугался и пошел домой. Но по пути домой подумал :
Aniden korktum ve eve gitmeye karar verdim Ama yol boyunca düşündüm...
Да, я просто... просто я решил остановиться по пути домой.
Evet, eve giderken uğrayayım dedim.
Не волнуйся, я буду пить только воду. И по пути домой тебе позвоню.
Merak etme, sana sadık kalacağım ve eve dönerken de seni ararım.
По пути домой мы разговоривали о жизни.
Eve giderken, Yuka'yla hayatlarımız üzerine konuştuk.
Я заберу их по пути домой.
Hayır, sorun değil.
И напиваются так, что расшибают головы об ветровое стекло по пути домой.
Sonra sarhoş olup eve dönerken kaza yapar ve kafalarını ön cama çarparlar.
По пути домой на шоссе у пикапа лопнула шина, было лобовое столкновение.
Eve dönerken, otoyolda lastiği patlayan bir kamyonet bize kafadan çarptı.
Но вы не волнуйтесь. Я захвачу их по пути домой.
Panik yapma.Bazılarını eve götüreceğim.
Сегодня у него есть свободное время забрать сына по пути домой.
Bir günlük tatili olduğu için oğlunu almaya gelmiş.
По пути домой наше судно атаковали.
Eve yolculuğumuzda aracımıza saldırı oldu.
Итак, из-за раннего ужина необходимость в следующем приеме пищи отпала, так что мы можем прямиком топать в кино и захватить пиццу по пути домой.
Ben derim ki sinemaya gidelim. Dönüşte de pizza alırız. Mükemmel.
Пару раз мы застревали по пути домой, из-за разряженного аккумулятора, а все моя любовь к Queen.
Sonra orada kalırdık. Queen'i çok fazla dinlemekten akünün bitmesiyle karavanda kalmışlığım çok oldu.
Я просто решил зайти по пути домой и забросить работу для Рэнди на следующую неделю.
Eve giderken uğrayıp önümüzdeki haftanın konularını bırakmak istedim.
Обкуренные нигеры, по пути из школы - домой.
Onlar okuldan geldiklerinde zenciler gibi yüksek olurlar.
Ага, по пути домой из паба.
Çok sayıda insan da onu gördü.
По пути домой ей дали новую порцию кокаина, сверхдозу.
Evine vardığında yanında satıcısından aldığı ölümcül dozdaki kokain vardı.
Через несколько лет, этот приятный молодой человек, по пути домой к своему маленькому сыну, подписывал автографы.
oğlunu görmeye evine gidiyordu ve imza dağıtıyordu.
Что ты видел по пути сюда? - Я смогу попасть домой?
- Eve ulaşabilir miyim?
Я иду домой, нам просто по пути.
Hayır. Sadece benim evim de bu yönde.
Если вы посмотрите в окна правого борта, вы сможете увидеть один из Вайперов Галактики, старый Марк II, который будет сопровождать нас по пути обратно домой.
Eğer sancak penceresinden dışarı bakarsanız eve dönerken bize eşlik edecek olan, Galactica'nın eski Marc-iki Viper'larından bir tanesini görmeniz mümkün.
Мне по пути и мне правда несложно забросить тебя домой.
Eve kadar götürebilirim.
Я по пути домой.
Yoldayken bir şey almamı istersen, haber ver.
Мы еще тогда в клуб зашли по пути домой.
Apar topar acile gitmek zorunda kalmıştık.
Твои люди хотят домой. И по пути им придется пересечь всю Римскую империю.
Adamların eve dönmek istiyorlar onun için Roma İmparatorluğu'nu boydan boya geçmek zorundalar.
А Майкл по пути домой разговаривал с Мэйби.
Michael eve dönerken, Maeby ile samimiyeti arttırıyordu.
На следующий день, по пути к Рите, Майкл заехал домой чтоб убедиться в том что там нет его семьи... только чтоб обнаружить что там никого, но.
Michael, ertesi gün Rita'yı almaya giderken, ailenin evde olmadığından emin olmak için eve uğramaya karar verir.