Повинуюсь tradutor Turco
58 parallel translation
Слушаю и повинуюсь.
Duydum ve dinliyorum.
- Слушаю и повинуюсь.
- Duydum ve itaat ediyorum.
Слушаю и повинуюсь.
Duydum ve itaat ediyorum.
Я слышу и повинуюсь голосу Лэндру.
Landru'nun sesini duyar... itaat ederim.
И я торжественно повинуюсь этому долгу как рыцарь и как король.
Bu görevi vakarla taşıyacağım... şövalye ve kral olarak.
Повинуюсь, господин.
- Cesaret edememki
Повинуюсь.
Tabii ki.
Слушаю и повинуюсь.
Umarım dileğin gerçekleşir.
Слушаю и повинуюсь, Джессика-сан ~!
Hizmetindeyim, Jessica-san ~!
Что ж... боги. Повинуюсь.
Tanrılar... nasıl buyurduysa...
Повинуюсь тебе, Крылатая Богиня. Веди Гайю к цели, ведомой тебе...
Kanat Tanrıçası, yalvarırım Gaea'da size hizmet etme onurunu bana bahşedin.
Но префект дал мне задание. Что ж, я повинуюсь.
Ama polis şefi beni bir göreve atarsa, itaat ederim.
Повинуюсь. По количеству - 760 штук.
İzninizle. 760 adet bulunuyor.
Повинуюсь, господин.
Tamam efendim.
Я повинуюсь.
Nasıl arzu ederseniz.
Они приказывают. Прикажите, и я повинуюсь.
Sadece emret, itaat edeyim.
Ты просишь, я повинуюсь.
- Sen iste, biz uyarız.
Мудрый и могущественный Шон сказал, я слушаюсь и повинуюсь, ваше величество.
Bilge ve kuvvetli Shawn konuştu. Duydum ve itaat edeceğim, majesteleri.
О, слушаю и повинуюсь.
Şimdi size kulak kesildim işte.
- Слушаю и повинуюсь, командир.
- Aeneas Mella. - Emirlere uyacağız, kumandan.
Слушаю и повинуюсь...
Kendi kişisel zevkimle başlayayım mı?
Я повинуюсь!
Emredersiniz.
Да, Ваше Высочество, слушаю и повинуюсь.
Evet majesteleri, emrinize uyacağım.
Я ношу чадру, молюсь и повинуюсь...
Dua ettim, türban taktım ve itaat ettim.
Мы говорим о человеке, который действует повинуюсь инстинкту. Который полагается на свою способность судить о людях.
İçgüdüleriyle hareket eden insanları değerlendirme yeteneğine güvenen bir adam.
Слушаюсь и повинуюсь, Ваше Величество.
Anladım, Majesteleri.
Чтобы они ни сказали мне, я повинуюсь.
Bana ne dedilerse itaat ettim.
Я повинуюсь своим чувствам, а чувств в адрес таких козлов у меня хоть отбавляй!
Hislerim bu gösteriyi yönetecek, ve bu konuda çok şey hissediyorum!
Сударыня, всецело повинуюсь.
Ne buyurursanız onu yaparım, kraliçemiz.
Я повинуюсь.
Baş üstüne efendimiz.
Или я повинуюсь правилам, или я рискую получить большие неприятности, игнорируя их.
Ya kurallara itaat edeceğim ya da onları görmezden gelerek büyük bir risk alacağım.
Слушаю и повинуюсь.
Emirlerinize itaat edeceğim.
Повинуюсь, Госпожа.
Emrinizdeyim, Sahibem.
Повинуюсь, Исповедница.
Emret Confessor.
- Выходим на орбиту. - Повинуюсь.
'Yörüngeye sabitleniyoruz.''İtaat ediyorum.
Повинуюсь, повинуюсь.
Peki, peki, peki.
- Слушаюсь и повинуюсь.
- Bence de.
Ваше величество, повинуюсь.
Majesteleri, emrinizdeyim.
Я не повинуюсь твоим указаниям.
Ben senden emir almıyorum.
Я просто повинуюсь собственным инстинктам.
Ben sadece kalbimin sesini dinlerim.
Слушаюсь и повинуюсь.
Artık bu adamlar için mi çalışıyorum?
Я повинуюсь ханскому приказу
Ben fermana riayet etmedim..
Слушаю и повинуюсь.
- Emriniz olur efendim.
Слушаю и повинуюсь!
Dileğin benim için bir emirdir.
Да! Слушаюсь и повинуюсь.
Arzun benim için emirdir.
Слушаюсь и повинуюсь.
Emredersiniz, efendim.
Слушаю и повинуюсь!
Duydum ve dinliyorum!
Слушаю и повинуюсь!
Duydum ve itaat ediyorum!
- Не "преклоняюсь", а "повинуюсь".
- Kes şunu.
Повинуюсь, мой господин.
- Yüksek müsaadelerinizle, efendim!
Я повинуюсь Богу, и только потом вам.
- Önce Tanrı sonra siz.