Подбросить tradutor Turco
578 parallel translation
Тебя подбросить куда-нибудь? Нет, спасибо, старина.
İstediğin yere seni götürelim mi?
И вы решили подбросить мне такой подарок.
Bu noktada beni uyutarak devre disi biraktiniz.
Мне не нравится мысль, что ты будешь в одиночку упрашивать кучку отморозков подбросить тебя. - Тогда не думай об этом.
Yol boyunca bir yığın serseriden... seni bırakmalarını istediğini düşünmek canımı sıkıyor.
Подбросить?
Bırakayım mı?
Ты стараешься изо всех сил весь год, по крайней мере они могли подбросить тебе несколько долларов.
Sen tüm yıl boyunca kıçını yırttın, en azından birkaç dolar verebilirlerdi.
Любой мог приехать на такси или подбросить платок в коробку сигарет.
Adresime herhangi biri gelmiş olabilir. Veya sigara kutuma o mendili koymuş olabilir.
Только подбросить.
Yalnızca gideceğim yere kadar.
Могу вас подбросить.
Sizi istediğiniz bir yere bırakabilir miyim?
И в это же время... ты мог подбросить чулки.
Ayrıca çorapları da yerleştirmiş olabilirsin.
Я просто хотел подбросить тебе это дельце.
Tek maksadım sana küçük bir iş çıkartmak.
- Могу я тебя подбросить?
- Seni bırakabilir miyim?
Надо подбросить полено в огонь.
Ateşe bir odun daha atalım.
Этот болван пытался подбросить мне этот фотоаппарат.
Bu beceriksiz aptal beni oyuna getirmeye çalışıyor.
Этот кретин пытался подбросить мне этот фотоаппарат.
Bu aptal adam o kamerayı gizlice üzerime koymaya çalışıyordu.
Он был из тех, кто способен подбросить тарелку холодного супа в вашу кровать или подвесить ведро с водой над дверью.
Bazen yatağa çorba dökerdi veya yarı aralık kapıya su kovası yerleştirirdi.
Если ты не против прервать свой ужин, я могу подбросить тебя до Гаваны, чтобы ты начал собирать чемоданы
Eğer yemeği kısa kesmende sakınca yoksa seni eşyalarını toplamaya Havana'ya götüreceğim.
- Вы угрожали подбросить LSD в водохранилище?
Basına, örgütünüzün su tankına LSD koyacağını söylediğiniz doğru mu?
Подбросить домой, Гарольд?
Seni eve götüreyim mi, Harold?
Может, подбросить каого-нибудь из твоих друзей?
Bizimle gelmek isteyen arkadaşın var mı hayatım?
Эй, смотри, я мог бы подбросить тебя туда и потом поехать домой.
Bakın, sizi oraya arabamla bırakıp sonra eve dönebilirim.
- Тебя подбросить?
- Seni de bırakalım mı?
- Так вас подбросить? - Да. Спасибо.
Seni bırakayım mı?
{ \ cHFFFFFF } - Подбросить скорпионов в дымоход. - Или крабов.
- Bacasından akrepler atalım.
- Эй, девчонки, вас подбросить?
- Kızlar binecek misiniz? - Hayır.
Не могли бы вы подбросить нас до участка?
Bizi en yakın karakola götürür müsünüz?
"Заскакивайте! Могу подбросить вас до окрестностей Бейзингстоука"?
"Atlayın, sizi Basingstoke tarafına kadar bırakabilirim", dediğini mi söylüyorsun?
- Может, тебя подбросить до Парижа?
Benimle Paris'e gel. Hayır.
Вам, господа присяжные, не пришло в голову, что одежду в топку могли подбросить?
Elbisemin bir parçasının sobanın yanına biri tarafından yerleştirilebileceği jürinin dikkatini çekmedi mi?
- Тебя подбросить?
- Binmek ister misin?
Итак, время только собрать чемоданы, подбросить тебя домой и я убегаю.
Yalnızca bavulumu toplayacak vaktim var... seni bıraktıktan sonra gideceğim.
- Подбросить тебя до дома?
- Seni eve bırakayım.
Может, домой хотят подбросить.
Belki bizi eve bırakmak istiyorlardır.
Извините, я только что подумала, что вы могли бы сделать мне одолжение и на выходе подбросить это в офис мистера Филдинга.
Affedersin. Bana bir iyilik yapabileceğini ve bunu Bay Fielding'in bürosuna bırakabileceğini fark ettim.
Мальчик, ты не мог бы это подбросить?
Evlat, Bana şunu yukarı atar mısın?
- Да. Вы можете меня подбросить.
Beni bırakabilirsin.
Мы думали, что, возможно, никогда его не встретим, но, к счастью - или, к несчастью - он позвонил полчаса назад и попросил Мейрдада подбросить его до города, следовательно, он не ушёл.
Bir daha onu görmeyiz diyorduk ama şansımıza ya da şanssızlığımıza... yarım saat önce aradı. Kasabadan kendisini alması için Mehrdad'ı aradı.
- Тебя подбросить
- Seni götüreyim mi?
Мадмуазель Джоан предложили подбросить на вашей машине, месье Хайверинг.
Matmazel Joan'a da sizin arabanızla gitmesi teklif edildi, Mösyö Havering.
Совсем недавно, к некому бродяге, а именно нашей жертве, проявили участие и предложили слегка подбросить.
Kısa bir süre önce, başıboş bir serseri yani maktul, birisi tarafından gideceği yere bırakılma teklifi aldı.
Не могли бы вы подбросить меня к Олимпик и Фэрфакс?
Beni Olympic'le Fairfax'ın köşesine bırakabilir misiniz?
- Вы не могли бы подбросить в Джубан?
- Bizi Juban'a götürür müsünüz?
Подбросить?
- Bırakmamı ister misin?
Эвакуационное судно могло бы меня туда подбросить?
Bir nakliye gemisi beni bırakabilir mi?
Боб, подбросить бесплатно до Куберпэди?
Bob? Bizi Coober Pedy'e götürür müsün?
Могу вас подбросить.
Sizi bir yere bırakalım mı?
Прости, не могу подбросить.
Üzgünüm dostum, kiralık değil.
≈ дете в город? ћожете подбросить мен €?
Şehre mi gidiyorsunuz?
- Как насчёт подбросить, приятель?
- Beni de alır mısın, dostum? - Hızlı gitmek sorun olmayacaksa.
Куда Вас подбросить?
Seni nereye götüreyim?
Думаю, надо подбросить еще травки в костер.
Sanırım ateşe başka bir anahtar atacağım.
Вы не могли бы подбросить меня до молодёжного лагеря Лоуэрделл?
Affedersiniz.