Подкрепление tradutor Turco
1,569 parallel translation
База, где же, наконец, подкрепление?
Merkez, destek nerede kaldı?
Где были вы, когда поступил вызов "офицеру нужно подкрепление"?
Destek çağrısı verildiğinde neredeydin?
Я вызвала подкрепление.
Destek çağırdım.
Лафает не позволил бы ему одному. подкрепление
Lafayette onu yalnız başına yollamaz. Ek güç geldi.
Мне не нужны ни ты, ни подкрепление, ни чтобы Филип говорил, как мне выполнять свою работу, понятно?
Ne sana, ne takviyeye, ne de Philip'in işimi nasıl yapacağımı söylemesine ihtiyacım var.
Отправить подкрепление на выходы.
Çıkışlara takviye gönderin.
Генерал Гривус, узнав о предстоящей атаке джедаев, выслал подкрепление в один из дроидских аванпостов, в надежде удержать контроль над системой.
General Grievous Jedi'ların yaklaşan saldırısını öğrenince, karakol birliklerine takviye kuvvet gönderir. Gezegeni güvenle elinde tutmayı umut etmektedir.
Нам нужно подкрепление, Он где-то здесь.
Destek lazım, adam buralarda bir yerde.
- Подкрепление на подходе?
- Takviye geliyor mu? - Yoldalar.
Вызовите подкрепление!
Biri destek çağırsın!
Я отвлеку их, пока вы приведёте подкрепление.
Birlikte çok daha kolay bir hedefiz. Ayrılıp izimizi kaybettirmemiz gerekiyor.
Запомни, подкрепление прибудет через 10 секунд...
Unutma, destek 10 saniye yakınında olacak...
Хорошо, я бы мог потратить свое время и мы бы поиграли в ассоциации и я бы использовал позитивное подкрепление и ты бы заговорил со мной, когда бы тебе стало комфортно, но у меня нет времени.
Pekala, normalde işleri ağırdan alır ve seninle bazı kelime türetme oyunları falan oynayabilirdim. Sana karşı olumlu yaklaşıp senin de hazır olduğunda benimle konuşmanı sağlayabilirdim ama şu an hiç vaktim yok.
Так, но нам необходимо подкрепление и боеприпасы.
Destek ve cephane gelirse dayanırız.
Запрашиваю подкрепление.
Memurun desteğe ihtiyacı var.
Вызываю подкрепление!
Devriyeleri ara!
Нужно было вызвать подкрепление.
HPD'yi arayıp destek istemeliyiz.
Подкрепление в фойе.
Güvenlik lobiye.
Там выстрелы. Нужно подкрепление.
Ateş ediliyor, hemen desteğe ihtiyacım var.
Нам нужно подкрепление на 10-м этаже.
Onuncu katta desteğe ihtiyacımız var.
Ченс, у них подкрепление, они направляются к вам.
Chance, destek sana doğru geliyor.
Свяжись с транспортной компанией, где работал тот курьер, выясни, куда должна быть следующая доставка, вызови подкрепление, попробуем добраться туда раньше него...
Kargo şirketiyle iletişime geçip bir sonraki dağıtımının zamanını öğrenin. Zırhlı aracı harekete geçirin. O, bu o.
Что ж, похоже у тебя есть подкрепление.
Şey, sanırım destek kuvvetin geldi.
Подкрепление не задержится.
Destek ekibi çok uzakta değildir.
Офицерам Ринальди и Джонсону требуется подкрепление.
Memur Rinaldi ve Johnson'ın acilen desteğe ihtiyaçları var.
Ну а я собираюсь посетить комнату для девочек, которая может оказаться потенциальной опасной зоной, так что мне, вероятно, потребуется подкрепление, если ты вдруг желаешь присоединиться.
El Baio'nun yardımını kullanmalıyım, orası potansiyel savaş alanı, o yüzden, eğer katılmak istersen, yedeğe ihtiyacım olabilir.
Мы вызовем подкрепление.
Destek çağıracağız şimdi.
Не стесняйся вызвать подкрепление.
Destek çağırmaktan çekinme.
Требуется подкрепление.
10-85 durumu var.
- Только я всегда беру с собой подкрепление.
- Ancak her zaman arkam sağlam gelirim.
И я всегда беру с собой подкрепление.
Her zaman arkam sağlam gelirim.
Я вызову подкрепление!
Destek çağırıyorum!
Скажи, если нужно будет вызвать подкрепление.
Destek çağırmamı istersen haber ver.
Вышли подкрепление.
Destek gönder.
Если вы увидите Трэвиса Маршалла или произойдет контакт, немедленно вызывайте подкрепление.
Travis Marshall'ı görürseniz veya onunla bir irtibat kurarsanız derhâl destek isteyin.
Я пришлю подкрепление.
Destek gönderiyorum.
Пора вызывать подкрепление.
- Yap şu çağrıyı. - Yapamam...
Тогда скажи мне, гений.. Что будет, если к ним прибудет подкрепление?
Söyle o zaman, sivri zekâ destek gönderdiklerinde ne olacak?
Есть несколько 9 миллиметровых, но, если что, вызову подкрепление.
9mm olanlardan var ama çok şüpheli bir yerse destek çağırırım.
Где подкрепление?
Destek nerede?
ѕришлите подкрепление!
Memura yardım gerek.
Пожарные вызвали подкрепление.
Destek için itfaiyeye haber verildi.
- Это "Эхо 1", нам нужно подкрепление.
- Burası eko 1. Destek gönderin.
Вызывайте подкрепление и езжайте к дому.
Tamam, destek çağır ve eve git.
Иы мое единственное подкрепление.
Sen benim sahip olduğum tek desteksin.
Свяжись с Управлением Шерифа, узнай смогут ли нам прислать подкрепление.
Bize destek sağlayacak şerif departmanının üzerinde birileri var mı bakarsın.
Нейтан, подкрепление идет, будет у нас через 10 минут.
Nathan, destek çağırdım. Şerif on dakika içinde orada olacak.
Я вызываю подкрепление.
Takviye alacağım.
Подкрепление!
Destek!
Заводите подкрепление.
Takviye gelsin.
Тебе понадобится подкрепление.
Biraz konuşalım.