Подняться tradutor Turco
2,138 parallel translation
У тебя будет возможность подняться по трибунам и вылезти в окно.
Sen de bu sırada tribünün oraya ulaşıp pencereden kaçarsın.
Можете подняться?
Kalkabilir misiniz?
Надеюсь она не попросит нас подняться на сцену, тогда будет паршиво.
Umarım tutup da bizi sahneye çağırmaz, berbat olurdu.
Я не позволю вам подняться наверх.
Yukarı çıkmana engel olacağım.
Кто поможет ей подняться, если она споткнется и упадет.
Ayağı takılıp düşünce onu kim kaldıracak?
Она и сама может подняться.
Kendi kalkabilir.
Кто-нибудь поможет мне подняться?
Biri bana yardım eder mi?
Ты можешь просто подняться наверх и начать...
Lütfen yukarı çıkıp...
Ты должна подняться наверх, она ждет тебя.
Hemen yukarı çıkıp onu gör. - Nerede?
Могу я подняться в свою комнату?
Şimdi odama çıkabilir miyim?
Конечно, ты можешь идти. Можешь подняться в свою комнату.
odana gidebilirsin.
Нам лучше подняться наверх.
Biz yukarı çıkmalıyız.
Приближаемся с тыла, готовимся подняться на крышу.
- Arkadan yaklaşıyoruz ve çatıya geçeceğiz. - Anlaşıldı.
Как он сможет... подняться по этой лестнице?
Nasıl onca merdiveni çıkıp yakalasın ki?
Мне можно подняться?
- Gelebilir miyim?
Можно подняться на гору и скинуть его вниз нахер.
Ne zamandır berabersiniz? Beraber olup olmadığımız konusunda emin değilim.
Даю разрешение подняться на борт.
Araca binebilirsiniz.
Окей. Окей, нам нужно подняться.
Tamam, toparlanmamız lazım.
Нам нужно подняться.
Toparlanmalıyız.
Тебе нужно подняться выше и вызвать медицинскую эвакуационную команду, ладно?
Oraya tırmanıp yaralı tahliye ekibini çağırman lazım.
- Идем, может нам лучше подняться наверх.
Hadi, yukarıya çıkmalıyız.
Нельзя дать Кэффри подняться в воздух! У нас не получится.
Caffrey'nin kalkış yapmasına izin veremeyiz!
Дай мне подняться наверх.
Beni yukarı çıkar.
Помоги мне подняться.
Tut elimi.
Слушай, думаешь тебе позволят подняться на самый верх?
Dinle beni, seni kendi aralarına alırlar mı sanıyorsun?
Разрешите подняться на борт.
Gemiye binebilir miyim?
Вам нужно лишь войти в здание, подняться наверх и забрать диски.
Tek yapmanız gereken oraya gidip, merdivenleri çıkmak ve CD'leri almak.
Дерзкий человек, который пытается подняться в жизни.
Basamakları tırmanmayan çalışan bir sözcü sadece.
И никто не пользовался лифтом, чтобы подняться в номера люкс и не покидал их до 15 : 10.
Ve 15.10'a kadar başka kimse asansörle VIP katına çıkmıyor ya da aşağı inmiyor.
Знаешь, может проще бы было подняться?
Gelmen on saniye.
Пытаясь подняться в мгновение ока, колеблется он сквозь унылых ветвей.
"O tırmanıyor ama zaman yok denge kurmak onu yıpratıyor"
Твой отец сказал, что я могу подняться к тебе.
Baban girebileceğimi söyledi.
Давай помогу подняться.
Kalkmana yardım edeyim.
К счастью, Крис мог подняться над проблемой.
Allah'tan Kris problemin üzerinden aşıyor.
Могу я подняться и предложить тебе?
Sana yukarıda servis yapayım mı?
Мне иногда тяжело даже к дочери в комнату подняться.
Yukarı, kızımın odasına çıkarken zorlandığım zamanlar oldu.
Жаль, что вам пришлось подняться с постели.
Bu saatte uyandırdıkları için üzgünüm.
Извини, я думала что ты уже умер, иначе ты должен бы был уже подняться.
Kusura bakma. İçeride ölüp kaldığını sandım.
Я сделаю так, чтобы Питер запер меня там, прежде, чем подняться к Ричмонду.
Richmond'ın yanına çıkmadan Peter'ın beni oraya kilitlemesini sağlayacağım.
Хотел подняться и сказать, что не думаю, что честно награждать одного и того же человека два года подряд.
Oraya çıkıp, şeyi kimin nasıl... Üst üste iki yıl aynı insanın kazanmasının haksızlık olacağını söyleyecektim.
Кто-нибудь должен подняться.
Biri oraya çıkmalı.
И ты их использовала, чтобы подняться по социальной лестнице в колледже.
Ve CU sosyallik merdivenlerini tırmanmak adına onları kullandın.
Если вы поможете мне подняться, я вам кое-что покажу
Ayağa kalkmama izin verirseniz, size bir şey göstereceğim.
Мне нужно подняться наверх.
Üst kata çıkmalıyım.
Нам нужно подняться.
Yukarı yürümek zorundayız.
Для меня это возможность подняться на 9, можеть быть, 10 ступеней по социальной лестнице.
Sosyal statü merdivenlerinde 9 belki de 10 basamak birden atlama fırsatı benim için.
Тебе нужно подняться наверх и переодеться.
Yukarı çıkıp üstünü değiştirmelisin.
Победа присваивается, если соперник сбит с ног и не может подняться в течение 10 секунд.
Düşerseniz ve 10'a kadar sayıldığında kalkamamışsanız kaybedersiniz.
Тогда тебе стоит подняться, выйти туда и сделать, как ты сказал.
O zaman kalkacaksın, dışarı çıkıp aynı bunu yapacaksın.
- Хочешь подняться наверх?
Yukarı çıkmak ister misin?
Что ж, хочешь подняться в мой номер?
Süitime gelmek ister misin?
поднять 54
поднял 23
поднять паруса 53
поднять руки 39
поднялся 32
поднять якорь 17
поднять перископ 16
подняли 45
поднять щиты 76
поднял 23
поднять паруса 53
поднять руки 39
поднялся 32
поднять якорь 17
поднять перископ 16
подняли 45
поднять щиты 76